W języku wietnamskim słowa brzmią bardzo podobnie, co powoduje zamieszanie podczas ich pisania. Na przykład wiele osób ma wątpliwości, czy poprawnie napisać „chập trưng” czy „chập chững”.

Tego słowa używa się, aby opisać początkowy stan, w którym zaczynamy coś robić, często nieporadny i chwiejny.
Jak myślisz, który sposób zapisu jest poprawny? Zostaw odpowiedź w komentarzach poniżej.
Odpowiedź na poprzednie pytanie: „Giầy dép” czy „giầy dép”?
„Giầy dép” to słowo błędnie napisane i zupełnie bez znaczenia. Jeśli kiedykolwiek tak napisałeś, proszę, następnym razem uważaj, aby uniknąć pomyłki.
Prawidłowa odpowiedź to „buty”. Ten rzeczownik odnosi się do przedmiotów noszonych na stopach w celu ich ochrony.
Źródło: https://vtcnews.vn/chap-trung-hay-chap-chung-moi-dung-chinh-ta-ar943677.html








Komentarz (0)