W języku wietnamskim słowa brzmią bardzo podobnie, co powoduje zamieszanie podczas ich pisania. Na przykład wiele osób ma wątpliwości, czy poprawnie napisać „giành mạch” czy „rành mạch”.

Jest to przymiotnik w języku wietnamskim, używany do opisania czegoś, co jest jasne, spójne i łatwe do zrozumienia.
Jak myślisz, który sposób zapisu jest poprawny? Zostaw odpowiedź w komentarzach poniżej.
Odpowiedź na poprzednie pytanie brzmi: „Cắt xẻ” czy „cắt xẻ”?
„Cắt sẻ” to błąd ortograficzny i jest całkowicie bezsensowny. Jeśli kiedykolwiek tak napisałeś, proszę, uważaj następnym razem, aby uniknąć pomyłki.
Prawidłowa odpowiedź to „cięcie i krojenie”. Słowo to odnosi się do czynności polegającej na użyciu noża lub innego narzędzia do dzielenia obiektu na mniejsze części lub może oznaczać dogłębną analizę zdarzenia lub zjawiska.
Źródło: https://vtcnews.vn/gianh-mach-hay-ranh-mach-moi-dung-ar937415.html






Komentarz (0)