Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Czy „efemeryczny” to rzeczownik czy przymiotnik?”

Król języka wietnamskiego zadał pytanie: „Czy 'phù du' to rzeczownik, czy przymiotnik?”. Uczestnik odpowiedział „przymiotnik”, ale odpowiedź nie została zaakceptowana, a program odpowiedział „rzeczownik”. Było to niepoprawne pytanie, ponieważ w zależności od kontekstu „phù du” może być zarówno rzeczownikiem, jak i przymiotnikiem.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa12/12/2025

„Czy „efemeryczny” to rzeczownik czy przymiotnik?”

Phù du (蜉蝣) to wietnamskie słowo pochodzenia chińskiego. Słownik języka chińskiego podaje cztery znaczenia tego słowa:

  1. Nazwa owada. Larwy żyją w wodzie, a po osiągnięciu dojrzałości mają zielonkawo-brązowy kolor, cztery skrzydła i niezwykle krótki cykl życiowy.

  2. Życie jest krótkie i ulotne.

  3. Na przykład ktoś, kto jest lekkomyślny i płytki; albo ktoś, czyje pismo jest powierzchowne i pozbawione sensu.

  4. Jak „浮蟻” – piana unosząca się na powierzchni wina.

W języku wietnamskim „phù du” (nudny/lekki) jest pierwotnie rzeczownikiem. Na przykład: „Ludzie są jak ulotny cień/Dziś tu, jutro ich nie ma, wszystkie wysiłki idą na marne”; „Jak długo mrówka pełza wokół kubka/Jętka szybuje na wietrze, mrówka krąży wokół paszczy tygrysa” (poemat ludowy). W tym przypadku „phù du” odnosi się do owada o krótkim okresie życia i jest używane jako metafora ludzkiego życia.

Jednak w sensie przenośnym „phù du” (efemeryczny) to przymiotnik oznaczający ulotny, przejściowy i niekojarzący się już bezpośrednio z jętką. Na przykład: „Życie jest jak ulotna chwila jętki / Dziś tu, jutro zniknie / Wszystkie wysiłki poszły na marne” – pieśń ludowa; „Trzydzieści sześć tysięcy dni to zaledwie kilka / Ulotność życia jest bolesna do oglądania” – Lament konkubiny; „Trzydzieści sześć tysięcy dni to zaledwie kilka / Ulotność życia jest również śmieszna” – Cao Bá Quát).

Dlaczego program zadał pytanie „Czy 'phù du' jest rzeczownikiem, czy przymiotnikiem?” i dlaczego odpowiedź programu brzmiała „rzeczownik”? Naszym zdaniem twórcy programu prawdopodobnie oparli swoją odpowiedź na Słowniku wietnamskim (pod redakcją Hoàng Phê, wydanym przez Instytut Lingwistyki). To właśnie z tego słownika korzysta „Król Wietnamu” i który zawsze prezentuje widzom co tydzień w programie. Hasło „phù du” w tym słowniku wyjaśnia jedynie pierwotne znaczenie: „d. Owad błonkówkowy, którego larwy żyją w wodzie płynącej, a dorosłe osobniki żyją w powietrzu tylko przez bardzo krótki czas”.

Należy jednak podkreślić, że to, iż dane słowo nie znajduje się w słowniku, nie oznacza, że ​​nie istnieje w rzeczywistości. I tylko dlatego, że w tym słowniku go nie ma, nie oznacza to, że nie ma go we wszystkich innych słownikach.

W praktyce przymiotnik „efemeryczny” był używany, jak wykazano powyżej. Dowodzi to, że przymiotnik „efemeryczny” jest nieodłącznie obecny w życiu językowym, niezależnie od tego, czy jest odnotowany w słownikach, czy nie.

Z perspektywy leksykograficznej słownik wietnamski, na który powoływał się Król Języka Wietnamskiego, nie uznaje „phù du” za przymiotnik, ale wiele innych słowników wyraźnie uznaje je zarówno za „rzeczownik”, jak i „przymiotnik”, a nawet za „czasownik”:

- Słownik wietnamski (pod redakcją Nguyen Nhu Y) pod hasłem „phù du” (ulotny) wyjaśnia dwa znaczenia: „I. Rzeczownik. Mały owad ze skrzydłami, który potrafi latać, żyjący pod wodą przez bardzo krótki czas. II. Przymiotnik. Krótkotrwały (życie): Ulotność życia jest bolesna do oglądania (z Lamentu konkubiny)”.

- Słownik wietnamski (Le Van Duc): „Phu Du • czasownik. Udać się na leniwy spacer. • rzeczownik (czasownik): Rodzaj owada uskrzydlonego, który siada na powierzchni wody i żyje tylko kilka godzin: Jak długo mrówka pełza po brzegu kubka? Phu Du szybuje na wietrze, muchy gromadzą się wokół paszczy tygrysa (CD). • przymiotnik (B) Krótki – ulotny, w mgnieniu oka: Ulotna scena, ulotne życie, ulotna chwila.”

Zatem pytanie powinno brzmieć: Do jakiej klasy wyrazów w pierwotnym znaczeniu należy słowo „efemeryczny”?; lub W zdaniu „Ludzie są jak efemeryczne cienie” – czy słowo „efemeryczny” jest rzeczownikiem czy przymiotnikiem? itd. Pytanie „Czy słowo „efemeryczny” to rzeczownik czy przymiotnik?” bez uwzględnienia kontekstu jest niepoprawne, a odpowiedź „rzeczownik” lub „przymiotnik” byłaby nieścisła.

Man Nong (współpracownik)

Źródło: https://baothanhhoa.vn/phu-du-la-danh-tu-hay-tinh-tu-271612.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Zachowaj odrobinę esencji Hue, moja droga!

Zachowaj odrobinę esencji Hue, moja droga!

Szczęście Wietnam

Szczęście Wietnam

Kształcenie zawodowe dla dzieci niepełnosprawnych.

Kształcenie zawodowe dla dzieci niepełnosprawnych.