
W Taszkiencie (Uzbekistan) w programie wzięło udział około 300 przedstawicieli świata edukacji , kultury i sztuki.
Artyści z Uniwersytetu Sztuk Pięknych w Nankinie odtworzyli 10 kultowych chińskich znaków – górę, drogę, śnieg itd. – poprzez poezję, muzykę i taniec. To przywołuje ponadczasowego ducha starożytnego Jedwabnego Szlaku, szlaku, który przez tysiące lat był świadkiem spotkania cywilizacji.
Xue Lian, attaché kulturalny ambasady Chin w Uzbekistanie, porównał język chiński do „niewidzialnego mostu”, który łączy ludzi z różnych regionów kulturowych.
Zachęcała młodsze pokolenie Uzbekistanu do dalszego zgłębiania języka, aby poszerzyć swoją wiedzę i pielęgnować ludzkie więzi.
Tymczasem Nodir Karimow, prorektor Uniwersytetu Studiów Orientalnych w Taszkiencie, stwierdził, że wydarzenie to rozbudziło wśród studentów miłość do języka chińskiego, pomagając im lepiej docenić artystyczne piękno i głębię filozoficzną ukrytą w tym języku.
W Samarkandzie w Uzbekistanie – mieście niegdyś będącym klejnotem Jedwabnego Szlaku – dziesiątki miejscowych uczniów zaprezentowało poezję klasyczną poprzez recytację, muzykę instrumentalną i występy Hanfu.
Pośród starożytnych krajobrazów Azji Środkowej poezja Wschodu rozbrzmiewa niczym delikatny dialog tradycji ze współczesnością.

Pan Xiang Wei, dyrektor Instytutu Konfucjusza w Instytucie Języków Obcych w Samarkandzie, zauważył, że słuchanie, czytanie i recytowanie poezji pomaga studentom lepiej docenić urok poezji chińskiej, a także wartości duchowe tradycyjnej kultury.
W Nairobi w Kenii około 200 gości, w tym urzędnicy, naukowcy, artyści i studenci, obejrzało występy poetyckie, muzyczne i taneczne oraz wzięło udział w dyskusjach akademickich w Instytucie Konfucjusza na Uniwersytecie w Nairobi.
Przestrzeń wydarzenia przypomina symfonię kulturową, w której język wyrażany jest bardziej za pomocą emocji niż słów.
George Okeyo, dyrektor wykonawczy Kenijskiego Biura Literatury, powiedział, że poezja chińska została już uwzględniona w programie nauczania języka mandaryńskiego w wielu kenijskich szkołach, co pokazuje rosnący wpływ kultury chińskiej w tym wschodnioafrykańskim kraju.
Tymczasem w Biszkeku (Kirgistan) ponad 600 osób ze świata polityki, edukacji, sztuki i mediów wzięło udział w programie, w ramach którego zorganizowano wystawę plakatów na temat znaków chińskich i poezji, konkurs recytatorski z nagrodami oraz wykłady na temat nowoczesnych sposobów wyrażania idei za pomocą znaków chińskich.

Li Hua, radca ambasady Chin w Kirgistanie, zauważył rosnące zainteresowanie nauką języka chińskiego wśród młodych ludzi w Kirgistanie.
Zastępca burmistrza Biszkeku Wiktoria Mozgaczowa uważa, że tego typu działania pomagają młodym ludziom lepiej zrozumieć chińską kulturę poprzez osobiste i bogate emocjonalnie doświadczenia.
Rayyana Askarova, uczennica 10. klasy, która od dwóch lat uczy się języka chińskiego, wyraziła nadzieję, że wdrożonych zostanie więcej podobnych programów, aby młodsze pokolenie miało możliwość głębszego poznania chińskiej kultury i kraju.
Organizowana przez Centrum Edukacji Językowej i Współpracy przy Chińskim Ministerstwie Edukacji inicjatywa „Poezja łączy świat” jest ważnym wydarzeniem mającym na celu wymianę językową.
Za pośrednictwem programów online i na żywo, skupionych wokół klasycznej poezji chińskiej, wydarzenie to ukazało rytm, obrazowanie i emocje poezji Wschodu, a także sprzyjało humanistycznym spotkaniom kulturowym między Chinami a zagranicznymi przyjaciółmi.
Source: https://baovanhoa.vn/the-gioi/tho-ca-ket-noi-the-gioi-dien-ra-o-nhieu-quoc-gia-229959.html








Komentarz (0)