Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dr Pham Thi Kieu Ly:

Po sukcesie książki „Podróż tworzenia wietnamskiego pisma narodowego” dr Pham Thi Kieu Ly wraz z artystką Ta Huy Long kontynuuje prezentację komiksu „Papierowy Bóg Hlabar – Mini-epicki epos pisma Bahnar”. Książka, będąca adaptacją wieloletnich badań nad historią pisma Bahnar, przybliża dzieciom temat językowy w angażującej formie komiksu.

Hà Nội MớiHà Nội Mới04/07/2026

Z okazji niedawnej premiery książki nakładem wydawnictwa Kim Dong Publishing House dr Pham Thi Kieu Ly opowiedziała o swojej drodze badawczej, procesie twórczym i pragnieniu przyczynienia się do zachowania języka ojczystego ludu Bahnar.

9-kieuly.jpg
Dr. Pham Thi Kieu Ly.

- Co skłoniło Cię do zainteresowania się historią pisma Bahnar i komiksu „The Paper God Hlabar - A Mini Epic of the Bahnar Script”?

– Obecnie pracuję w Szkole Nauk i Sztuk Interdyscyplinarnych (Narodowy Uniwersytet Wietnamski w Hanoi). Podczas moich badań nad historią alfabetu wietnamskiego we Francji dowiedziałem się, że oprócz wietnamskiego, misjonarze stworzyli również ponad tuzin systemów pisma opartych na alfabecie łacińskim dla języków mniejszości etnicznych w regionie Central Highlands.

Od 2021 roku badam historię pisma Bahnar i prowadzę liczne badania naukowe . Zawsze jednak miałem nadzieję, że wyniki tych badań dotrą do szerszej publiczności, zwłaszcza do dzieci. Dlatego też, wraz z artystką Ta Huy Long, odbyłem wiele podróży terenowych na Wyżynę Centralną i do Francji, aby zebrać materiały z Paryskiego Towarzystwa Misji Zagranicznych, które posłużą do stworzenia tego komiksu. Moją motywacją było pytanie: Jak powstało narzędzie do podtrzymywania pamięci ludu Bahnar? Kto stworzył pismo Bahnar? Jak zostało udoskonalone i spopularyzowane? Czy wielu mieszkańców Bahnar potrafi pisać pismem Bahnar?

- Książka próbuje odpowiedzieć na proste pytanie dziecka: „Czy lud Bahnar ma język pisany?”. Dlaczego wybrałeś właśnie takie podejście do opowiadania historii?

- Chciałem zacząć od bardzo naturalnej dziecięcej ciekawości. Bohaterka Hri to sześcioletnia dziewczynka z plemienia Bahnar, która po raz pierwszy idzie do szkoły i zastanawia się, czy jej lud posiada pismo. Od tego pytania historia przenosi czytelnika na Wyżynę Centralną pod koniec XIX i na początku XX wieku, opowiedziana w epickim stylu, aby zgłębić historię powstawania pisma Bahnar. Wierzę, że zagadnienia akademickie są bardziej przystępne, gdy są opowiadane za pomocą historii znanych dzieciom, a nie w formie pracy naukowej.

- Obraz „Papierowego Boga Hlabara” to dzieło wyjątkowe. Skąd wziął się ten pomysł?

Może ci się spodobać
Kim Hoi Vu łączy młodzież z ludowym występem Xuan Pha.
Kim Hoi Vu łączy młodzież z ludowym występem Xuan Pha.Projekt Kim Hoi Vu oferuje nowe podejście do ochrony dziedzictwa, łącząc występy artystyczne, doświadczenia kulturowe i interakcje społeczne, aby przybliżyć młodym ludziom ludowe widowisko Xuan Pha. Kierując się miłością do kultury tradycyjnej, młodzi ludzie przyczyniają się do „przebudzenia” cennego dziedzictwa, posługując się językiem ery cyfrowej.
Japonia kontra Brazylia: Od komiksowego marzenia do historycznego starcia
Japonia kontra Brazylia: Od komiksowego marzenia do historycznego starcia(NLĐO) - Dla wielu reprezentacji piłkarskich stawienie czoła Brazylii na Mistrzostwach Świata jest po prostu ekstremalnym wyzwaniem.
Rozpoczynamy konkurs na adaptację komiksu „Kalejdoskop”
Rozpoczynamy konkurs na adaptację komiksu „Kalejdoskop”Wydawnictwo Kim Dong oficjalnie ogłasza rozpoczęcie konkursu na adaptację komiksu „Kalejdoskop”.

– W języku Bahnar „Hlabar” oznacza książkę lub dokument. Wybraliśmy nazwę „Bóg Papieru”, ponieważ chcieliśmy podkreślić, że aby papier stał się książką, skarbnicą wiedzy, ludzie muszą umieć czytać i pisać.

Według relacji misjonarzy, gdy mieszkańcy Bahnara widzieli czytających kapłanów, wielu pytało: „Co ten papier mówi do ciebie, ojcze?”. Dlatego w tamtym czasie papier i pismo były uważane przez Bahnara za „boskie” – nowego „boga” dodanego do ich animistycznego systemu wierzeń. Moim zdaniem pismo jest potężnym narzędziem. Otwiera drzwi do wiedzy, pomagając ludziom zachować wspomnienia, zachować swój język, tożsamość, wiedzę i przekazać swoją kulturę przyszłym pokoleniom.

- Przekształcenie dogłębnej pracy badawczej w komiks dla dzieci z pewnością nie jest prostym zadaniem, prawda, doktorze Pham Thi Kieu Ly?

– To był bardzo długi proces. Przeszliśmy przez 15 wersji roboczych. W pierwszej wersji zamieściłem wiele odnośników do źródeł, ponieważ chciałem, aby książka zachowała swoją naukową integralność i miała jasne podstawy badawcze. Jednak podczas współpracy z redaktorką Hoang Thanh Thuy i ilustratorką Ta Huy Long zdaliśmy sobie sprawę, że musimy nieco złagodzić tekst, aby był bardziej odpowiedni dla młodszych czytelników.

Po licznych wyprawach terenowych, badaniach i poprawkach, znaleźliśmy równowagę między naukową rzetelnością a atrakcyjnością komiksu. Artysta Ta Huy Long wkomponował na każdej stronie obrazy rozległych lasów, gongów, domów komunalnych i rytmu życia ludu Bahnar, mając nadzieję, że każda ilustracja odda ducha tej krainy, pomagając czytelnikom wejść w świat, który jest zarówno bogaty w epickie walory, jak i bliski.

Najbardziej ucieszyło nas, gdy przywieźliśmy książki do czytania dzieciom Bahnara w Central Highlands; słuchały uważnie i z entuzjazmem słuchały opowieści o systemie pisma ich własnej grupy etnicznej.

- Książka została wydana jednocześnie w języku wietnamskim i bahnarskim. Co to oznacza?

Wersja wietnamska pomaga szerszej publiczności lepiej zrozumieć historię pisma bahnar, natomiast wersja bahnar jest przeznaczona dla społeczności posługującej się tym językiem. Mam nadzieję, że wiedza o tym, jak powstało pismo ich grupy etnicznej, zmotywuje ludność bahnar do nauki i częstszego używania pisma bahnar. Możliwość używania zarówno pisma narodowego, jak i pisma bahnar pomoże im zintegrować się z 54 grupami etnicznymi Wietnamu, zachowując jednocześnie język ojczysty i tożsamość kulturową.

Mam nadzieję, że ta książka pomoże dzieciom z plemienia Kinh zrozumieć, że oprócz wietnamskiego istnieje wiele innych języków etnicznych, które również posługują się alfabetem łacińskim. Dzięki temu nauczą się doceniać różnorodność kulturową i językową swojego kraju.

Wysoko postawieni przywódcy partyjni i państwowi wysyłają listy i telegramy z gratulacjami dla Stanów Zjednoczonych z okazji Dnia Niepodległości.
Wysoko postawieni przywódcy partyjni i państwowi wysyłają listy i telegramy z gratulacjami dla Stanów Zjednoczonych z okazji Dnia Niepodległości.W listach gratulacyjnych i przesłaniach z okazji Dnia Niepodległości Stanów Zjednoczonych wysocy rangą przywódcy Partii i Państwa Wietnamskiego potwierdzili, że Wietnam uważa Stany Zjednoczone za jednego ze swoich strategicznie ważnych partnerów.
Starsi przywódcy Partii i Państwa Wietnamskiego wysyłają listy i telegramy z gratulacjami do Stanów Zjednoczonych z okazji Dnia Niepodległości.
Starsi przywódcy Partii i Państwa Wietnamskiego wysyłają listy i telegramy z gratulacjami do Stanów Zjednoczonych z okazji Dnia Niepodległości.W listach gratulacyjnych i przesłaniach z okazji Dnia Niepodległości Stanów Zjednoczonych wysocy rangą przywódcy Partii i Państwa Wietnamskiego potwierdzili, że Wietnam uważa Stany Zjednoczone za jednego ze swoich strategicznie ważnych partnerów.
Wzmocnienie przyjaźni między Wietnamem i Stanami Zjednoczonymi.
Wzmocnienie przyjaźni między Wietnamem i Stanami Zjednoczonymi.3 lipca delegacja Sił Lądowych USA na Pacyfiku, w ramach programu Partnerstwa Pacyfiku – Przyjaciele Pacyfiku 2026, pod przewodnictwem generała porucznika Joela Vowella, zastępcy dowódcy Sił Lądowych USA na Pacyfiku, złożyła wizytę kurtuazyjną w Dowództwie Wojskowym Prowincji Quang Tri.

- Co, Pana zdaniem, pozostanie w sercach młodych czytelników po przeczytaniu tej książki?

- Mam nadzieję, że dzieci zrozumieją, że umiejętność czytania i pisania to potęga. Mamy nadzieję, że wykorzystają ją szeroko, aby poszerzyć swoją wiedzę, jednocześnie szanując i kochając inne grupy etniczne żyjące w Wietnamie i na całym świecie. Będę kontynuować moją podróż, zgłębiając systemy pisma innych grup etnicznych w Wietnamie.

- Dziękuję bardzo, doktorze Pham Thi Kieu Ly!

Source: https://hanoimoi.vn/tien-si-pham-thi-kieu-ly-ke-chuyen-lich-su-ngon-ngu-bang-truyen-tranh-1210636.html

Trendy według kategorii

Najczęściej czytane

Google Trends

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Hodowla trzody chlewnej na skalę przemysłową

Hodowla trzody chlewnej na skalę przemysłową

Uchwyć chwilę.

Uchwyć chwilę.

Zabawna historia

Zabawna historia