Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Z książki: Zagadka Drogi Mlecznej

GD&TĐ – Ha Hong Hanh to obiecująca poetka. W 2025 roku otrzymała nagrodę C od Wietnamskiego Związku Stowarzyszeń Literatury i Sztuk Pięknych za tomik poezji „Dialog z cieniami”, wydany przez Wydawnictwo Wietnamskiego Stowarzyszenia Pisarzy, a także nagrodę C w konkursie poetyckim „Poezja i początki”. „Kładę dywan, czekając na ciebie” to jej drugi tomik poezji.

Báo Giáo dục và Thời đạiBáo Giáo dục và Thời đại15/06/2026

Uzasadnione pragnienie

Soczewka, przez którą kobiety są postrzegane w jej poezji, jest soczewką ontologiczną, a następnie doświadczeniami związanymi z płcią, ukształtowanymi przez jej codzienne życie. Ha Hong Hanh nie musi „uczyć się być kobietą”. Aspekty jej życia, głos jej świadomości i rytm języka w jej poezji wyrażają jej tożsamość płciową. To głos tęsknoty, dzielenia się, empatii i głębokiego współczucia dla własnej płci.

„Wczoraj wieczorem byłeś na wiejskim festynie/ Czy twoje stopy pamiętają starą ścieżkę?/ Rozłożyłam matę, aby na ciebie czekać” – to trzy wersy z ostatniej zwrotki wiersza „Rozłożyłam matę, aby na ciebie czekać”, który Ha Hong Hanh ceniła i który wybrała jako tytuł swojego zbioru poezji.

W życiu małżeńskim sypialnia jest jednym z najważniejszych pomieszczeń w domu, ponieważ jest najbardziej prywatną i przytulną przestrzenią. Dywany w sypialni zapewniają największy komfort. „Położę dywan, czekając na ciebie” – czyż to nie kwestia czystości żony? Co więcej, niesie ze sobą duchowe znaczenie cnoty, wierności, troski i oczekiwania na szczęście.

„Ona” kocha „jego”, należy do „niego” poprzez miłość pary, poprzez miłość do ich tożsamości, „dźwięk fletu otwiera jej drogę/ zwabiając ją/ na manowce”. I tak przez lata „dźwięk fletu wzywa jej ducha przez drzwi/ wzywając ją, by wspięła się z nim na górę, by zasadzić ziarna ryżu/ pomalować pola farbami”. Są naprawdę szczęśliwi.

W tym wierszu, w kontekście „emocji związanych z płcią”, pojawiają się zazdrość i niepokój, gdy „idzie na wiejskie święto / czy jego stopy pamiętają starą ścieżkę?”. Czytając ten wiersz, czytelnik może sobie wyobrazić „ją” chodzącą tam i z powrotem po pokoju, patrzącą w niebo, a potem zerkającą na gwiazdy, niespokojną... Wiersze Ha Hong Hanh rezonują zatem z tożsamością płciową.

Podobnie jak inne poetki, Ha Hong Hanh pisze o miłości. Miłość i szczęście są zawsze uzasadnionymi pragnieniami i szczerymi tęsknotami. Widać to w wierszach takich jak „Czy wiesz?”, „Szukając Ciebie”, „Szukając Ciebie w nieświadomości”, „Kobieta i złota jesień”, „Rozkładam dywan czekając na Ciebie”, „Dzień bez Ciebie”, „Wiatr rysuje Twoją twarz”, „Dzień, w którym pragnę być głupia”…

„Boję się dnia, w którym cię nie zobaczę / wybuchnę płaczem / podczas niekończących się nocy / gorączkowo szukając nieświadomie / i smutek mnie opuści” (Dzień bez ciebie). To musi być pustka, przerażająca pustka.

Unikalna, rdzennoludzka przestrzeń kulturowa

Może ci się spodobać
„Wzdłuż nieba ognistych kwiatów”: Zbiór wierszy będących owocem 55 lat twórczej pracy docenta i doktora Luong Minh Cu.
„Wzdłuż nieba ognistych kwiatów”: Zbiór wierszy będących owocem 55 lat twórczej pracy docenta i doktora Luong Minh Cu.Z okazji Wietnamskiego Dnia Kultury Książki i Czytelnictwa, wieczorem 21 kwietnia, Stowarzyszenie Pisarzy Ho Chi Minh City, we współpracy z Uniwersytetem Cuu Long, zorganizowało seminarium mające na celu prezentację tomiku poezji „Wzdłuż nieba ognistych kwiatów” autorstwa poety Luong Minh Cu.
Program wymiany poezji „Ho Chi Minh – człowiek, który wierzył w ludzkość”
Program wymiany poezji „Ho Chi Minh – człowiek, który wierzył w ludzkość”Wieczorem 16 lutego na głównej scenie Targów Książki z okazji Nowego Roku Księżycowego 2026 Wydawnictwo Narodowe Polityczne zorganizowało wymianę książek na temat wiersza „Ho Chi Minh – człowiek, który uwierzył w ludzkość” autorstwa poety Hai Nhu.
Hiszpania zapewniła sobie awans do następnej rundy po emocjonującym zwycięstwie nad Urugwajem.
Hiszpania zapewniła sobie awans do następnej rundy po emocjonującym zwycięstwie nad Urugwajem.(CLO) Reprezentacja Hiszpanii walczyła przez trudne 90 minut przeciwko Urugwajowi, ale mimo to udało jej się zapewnić sobie skromne zwycięstwo w ostatnim meczu grupy H Mistrzostw Świata 2026.

Przestrzeń artystyczna to forma, w której istnieją obrazy. „Rozkładam dywan, żeby na ciebie czekać” posiada odrębną, rdzenną przestrzeń kulturową. To dźwięki gór i lasów, rozbrzmiewające echem w sercu gór, które autorka tworzy w artystycznej przestrzeni swojej poezji.

„Dwunastostrunowa cytra gra magiczną melodię / w blasku księżyca dojrzałych pomelo / prowadzę cię przez dziewięć strumieni i dziesięć przełęczy / przez kręte pola tarasowe” (The Night Breaks). W tym wierszu czytelnik nie tylko poznaje „cytrę” – instrument strunowy szarpany, powszechnie używany przez niektóre górskie grupy etniczne w Wietnamie, takie jak Tajowie, Tajowie i Nungowie – ale także napotyka poetyckie obrazy „wtedy”, „vía”, „men lá” i „váy chàm”, często spotykane jedynie podczas świąt mniejszości etnicznych.

W życiu mniejszości etnicznych khene (rodzaj bambusowego fletu) to nie tylko instrument muzyczny, ale symbol kulturowy. Dla społeczności Hmong khene i taniec khene to dwa typowe, niematerialne dziedzictwo kulturowe, głęboko zakorzenione w ich unikalnej tożsamości kulturowej. Osoby, które odwiedziły mniejszości etniczne, z łatwością wyobrażają sobie rytuały kulturowe i rozpoznają przejmujące, melodyjne dźwięki fletów khene, używanych przez młodych mężczyzn do wzywania ukochanych.

Czytając poezję Ha Hong Hanh, rozpoznaje się te dźwięki. Dźwięk bambusowego fletu, jako artystyczny obraz w jej twórczości, pojawia się w wielu jej wierszach. Bambusowe flety, flety liściowe, flety ustne… są również obecne w utworach „Dźwięk bambusowego fletu wabiący cię na manowce” i „Zapomniany księżyc”.

Można powiedzieć, że wspomnienia Ha Hong Hanha obejmują pełne spektrum kolorów, zapachów i dźwięków. „Nie wiesz / w mojej podświadomości / podążam za twoim zapachem / nawet w całkowitej rozpaczy” (Searching for You in My Unconscious).

Poetycka dusza Ha Hong Hanh obejmuje wszystkie barwy – od cieni gór, dźwięku fletu, uwodzicielskich strojów, tętniącej życiem atmosfery festiwali kulturalnych po głęboką głębię górskich i leśnych rytuałów.

Poezja wywodzi się z ludzkiego serca. W pisaniu poezji ważne są trzy główne elementy: po pierwsze, emocje; po drugie, krajobraz; i po trzecie, wydarzenia. Emocja to osoba, krajobraz to niebo, a wydarzenia to harmonijne połączenie nieba i ziemi” (Van Dai Loai Ngu, Le Quy Don). Wydaje się, że starożytni przywiązywali dużą wagę do wewnętrznych uczuć autora w poezji.

Ha Hong Hanh pochodzi z rodziny poetów; jej talent poetycki objawił się w dzieciństwie, a ona sama była dynamiczną i pracowitą dziennikarką. To właśnie to środowisko pomogło jej pielęgnować esencję życia w jej duszy. Innymi słowy, rzeczywistość osiadła, załamała się i rozbłysła w przejmujących wierszach.

„Herbata unosi się srebrzystym aromatem / miękkim, jedwabistym dymem / delikatnymi kroplami ciepłego, cichego potu / cicho / imbryk oczekuje świtu” (Plantacja herbaty Tam Dao). Thai Nguyen to ojczyzna „najlepszej herbaty”, a w tym wierszu Ha Hong Hanh wyobraża sobie sen, który spełnia sen o herbacie Thai Nguyen i jej własnym losie.

Wietnam zachęca amerykańskie przedsiębiorstwa do zwiększenia inwestycji w zaawansowane technologie.
Wietnam zachęca amerykańskie przedsiębiorstwa do zwiększenia inwestycji w zaawansowane technologie.Rankiem 26 czerwca w siedzibie rządu wicepremier Ho Quoc Dung przyjął Jeffa Place'a, dyrektora ds. łańcucha dostaw w Coherent Group (USA). Podczas spotkania wicepremier potwierdził, że Wietnam zachęca amerykańskie firmy do zwiększania inwestycji, zwłaszcza w branżę zaawansowanych technologii, innowacji i półprzewodników.
Zachęcać amerykańskie przedsiębiorstwa do zwiększenia inwestycji w sektorach zaawansowanych technologii.
Zachęcać amerykańskie przedsiębiorstwa do zwiększenia inwestycji w sektorach zaawansowanych technologii.Wicepremier Ho Quoc Dung powiedział, że Wietnam chętnie przyjmie amerykańskie przedsiębiorstwa do dalszego rozszerzania swojej działalności na terenie Wietnamu, szczególnie w branżach high-tech i sektorach o wysokiej wartości dodanej.
Wietnam i Stany Zjednoczone zacieśniają współpracę w radzeniu sobie ze skutkami wojny.
Wietnam i Stany Zjednoczone zacieśniają współpracę w radzeniu sobie ze skutkami wojny.VTV.vn - 22 czerwca Sekretarz Generalny i Prezydent To Lam przyjął pełniącego obowiązki Sekretarza Marynarki Wojennej USA Hung Cao.

Ha Hong Hanh odnajduje ukojenie we wszechświecie, a w szczególności w naturze. To ukojenie to harmonijne połączenie wewnętrznej muzyki w blasku oświecenia. Jej poezja brzmi jak głos medytacyjnego świata: „Słychać echo gór / Mgła wznosi się gwałtownie o tej porze roku / Widzę formę z poprzedniego życia / Gałęzie drzew splecione w hamak / kołyszące mną” (Forma poprzedniego życia).

W utworze „I Lay a Carpet for You” nie brakuje wersów refleksji, wyjaśnień i samopoznania z podświadomości: „Sprzedaję wiarę otuloną ciemnością / skrywającą codzienne oszustwa / ćma nie rozumie, dlaczego światło jest tak oślepiające / pali / ślepota opłacona śmiercią / tej nocy samotna gwiazda rozbłyska / niewyraźnie na Drodze Mlecznej” (The Lonely Star).

Ha Hong Hanh przedstawił przemyślaną, barwną i wielowymiarową „mapę duszy” – wielkości i kształtu poety o wielu marzeniach i bogatej sile wewnętrznej.

Source: https://giaoducthoidai.vn/tu-trang-sach-mong-lung-trong-dai-ngan-ha-post780562.html

Trendy według kategorii

Najczęściej czytane

Google Trends

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Địa phương

Produkt

Happy Vietnam
Atrakcja turystyczna wioski kwiatowej Van Thanh.

Atrakcja turystyczna wioski kwiatowej Van Thanh.

Kiedy słońce wschodzi

Kiedy słońce wschodzi

Utrzymaj szczęście pod flagą.

Utrzymaj szczęście pod flagą.