Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Gruba skórka pomarańczowa” i „ostre paznokcie”

Istnieje wietnamskie przysłowie: „Gruba skórka pomarańczy ma ostre paznokcie”. Słownik wietnamskich idiomów i przysłów (autorstwa profesora Nguyena Lana, wydany po raz pierwszy w 1989 roku; wznowiony przez Literature Publishing House w latach 2014, 2015, 2016 i 2017) wyjaśnia to następująco: „Znaczenie: Obie strony są równie groźne, co utrudnia oszukanie lub skrzywdzenie drugiej strony”. Podobnie w Słowniku wietnamskich słów i zwrotów (tego samego autora, wydanym po raz pierwszy w 2000 roku, wznowionym i poprawionym przez Ho Chi Minh City General Publishing House w 2006 roku) profesor Nguyen Lan wyjaśnia to podobnie: „Oznacza to dwóch równie groźnych przeciwników, co utrudnia oszukanie lub skrzywdzenie drugiej strony” i podaje przykład: „Między tymi dwoma mężczyznami panował głęboki konflikt, ale gruba skórka pomarańczy ma ostre paznokcie; nie mogli sobie nic zrobić”.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa20/04/2026

„Gruba skórka pomarańczowa” i „ostre paznokcie”

To wyjaśnienie oznacza, że ​​„gruba skórka pomarańczy” nie może nic zrobić „ostremu paznokciowi”, a „ostry paznokieć” także nie może nic zrobić „grubej skórce pomarańczy”; oba są groźne, więc „nie można im nic zrobić”.

Naszym zdaniem interpretacja ta skłania się ku znaczeniu zwrotów takich jak: „Złodziej spotyka starą kobietę”, „Złodziej i staruszka spotykają się” lub „Sprytni spotykają diabła, źli spotykają potwora, źli spotykają się nawzajem” (Żona mężczyzny jest złośliwą i przebiegłą diablicą/ Tym razem złodziej i staruszka spotykają się! - Opowieść o Kieu).

Mówiąc dosłownie: mandarynka z grubą skórką wydaje się niemożliwa do obrania, ale jest coś, co może ją pokonać: ostre paznokcie. Zatem „ostre paznokcie” są groźniejsze niż „gruba skórka mandarynki”, ale jak można powiedzieć, że obie są „równie groźne, niełatwo je oszukać lub uszkodzić”?

W języku wietnamskim istnieje wiele synonimów powiedzenia „Gruba skórka pomarańczy ma ostre pazury”, na przykład: Sprytna mysz ma sprytnego kota; Zielony owoc ma ostre kły; Chude mięso jest tasakiem, kości są toporem; Istnieje cudowne lekarstwo na diabelską chorobę; Istnieje ścieżka, która prowadzi na wysoką górę / Istnieje cudowne lekarstwo na poważne choroby,...

Chińskie przysłowia zawierają wiele podobnych powiedzeń: „Jedna rzecz jest kontrolowana przez drugą” (一物降一物), co oznacza: Jedna rzecz jest kontrolowana przez drugą; „Krzywe drzewo ma prostą nitkę atramentu” (彎樹子, 直墨繩), co oznacza: Krzywe drzewo ma prostą nitkę atramentu; „Miedziany talerz ma stalową miotłę do czyszczenia; zły człowiek ma złego człowieka, który go karze” (銅盤撞了, 鐵掃磨; 惡人有惡人治), co oznacza: Miedziany talerz ma żelazną miotłę do czyszczenia; zły człowiek ma złego człowieka, który go karze (zobacz Słownik chińsko-wietnamskich przysłów - Le Khanh Truong - Le Viet Anh, The Gioi Publishing House, 2002).

Zatem metaforyczne znaczenie powiedzenia „Grubą skórkę pomarańczy można przebić ostrym paznokciem” nie polega na tym, że dwie strony są sobie równe i nie mogą sobie nic zrobić, ale na tym, że coś pozornie nie do pokonania zawsze zostanie skontrowane czymś bardziej zręcznym. Jest to wyraz prawa wzajemnego antagonizmu w naturze i społeczeństwie.

Hoang Trinh Son (współpracownik)

Źródło: https://baothanhhoa.vn/vo-quyt-day-va-nbsp-mong-tay-nhon-285240.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Most ręczny

Most ręczny

PEŁNE SZCZĘŚCIE

PEŁNE SZCZĘŚCIE

Wietnam jest mistrzem.

Wietnam jest mistrzem.