Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ilhas e o Mar com Tran Dang Khoa

Memórias e reflexões do poeta Tran Dang Khoa, amante do mar e escritor prolífico com obras literárias sobre o tema do mar e das ilhas.

Báo Nông nghiệp và Môi trườngBáo Nông nghiệp và Môi trường30/06/2026

1.

O poeta Tran Dang Khoa me recebeu em uma sala bastante simples no 5º andar da Associação de Escritores do Vietnã (Rua Nguyen Dinh Chieu, 9, Hanói ). Embora tenha se aposentado e recebido sua pensão em 1º de maio do ano passado, Tran Dang Khoa ainda ocupa o cargo de vice-presidente há mais de um ano, pois precisa aguardar o congresso para devolver os fundos restantes. Ele também devolveu o gabinete da vice-presidência à associação e agora divide uma sala com os editores da revista Writers & Life, onde já foi editor-chefe. Infelizmente, essa revista está fora do ar há quase um ano e meio, aguardando reestruturação.

Nhà thơ Trần Đăng Khoa. Ảnh: Tùng Đinh.

Poeta Tran Dang Khoa. Foto: Tung Dinh.

A situação que Tran Dang Khoa me descreveu é bastante semelhante à que ocorreu há mais de dez anos, quando ele se demitiu do cargo de Secretário Adjunto do Comitê do Partido da Rádio Voz do Vietnã , embora, de acordo com os regulamentos do Comitê do Partido do Bloco das Agências Centrais da época, ainda lhe faltassem 18 meses para se aposentar. Na ocasião, ele recebeu um quarto, um carro e o status de funcionário efetivo, sendo transferido para trabalhar na Associação de Escritores do Vietnã.

Retornando à manhã de hoje, com quase 70 anos, Tran Dang Khoa ainda se mostra entusiasmado e cheio de energia. Ele disse: "A questão do mar e das ilhas que você levantou é muito pertinente. Este é um tema importante na literatura. É um tema de significado universal. Muitas grandes obras, clássicos mundiais, abordaram esse tema: 'O Velho e o Mar', 'Robinson Crusoé', 'Vinte Mil Léguas Submarinas', 'O Capitão e o Tenente', 'A Ilha do Tesouro', 'Titanic' e muitas outras. Tantas. Estamos em uma era de progresso, uma era de integração. O Dia da Poesia deste ano da Associação de Escritores do Vietnã também tem como tema 'Diante do Grande Mar'. Ele próprio escreveu muito sobre o mar e as ilhas. Desde a juventude, quando era marinheiro, até hoje, o mar e as ilhas sempre estiveram presentes em sua mente."

“O mar e as ilhas são um tema infinito, mas escrever bem sobre eles não é fácil”, disse o antigo prodígio da poesia, com um sorriso tranquilo. Até a coisa mais simples, tirar uma foto do mar e das ilhas, é difícil, porque tudo parece igual. Embora o poeta Huu Thinh tenha um verso muito bom: “O mar tem ilhas, o mar evita se repetir”, mesmo com ilhas, o mar e as ilhas são todos iguais. Eles ainda se repetem. É assim tão difícil. Aproveitando o tempo, perguntei-lhe sobre seu pequeno romance, “Ilha Submersa”, um livro que estabeleceu um recorde único. Publicado pela primeira vez em 2000, já tem exatamente 26 anos e, até 2025, já foi reimpresso mais de 50 vezes.

Trần Đăng Khoa và ký ức biển đảo. Ảnh: Tùng Đinh.

Tran Dang Khoa e memórias do mar e das ilhas. Foto: Tung Dinh.

Tran Dang Khoa disse que, embora seja chamado de romance, trata-se de uma história verídica que ele não inventou nem fabricou. A história se passa em uma ilha submersa. Na realidade, é a Ilha Thuyen Chai, atualmente apenas um recife de coral subaquático, ainda submerso a cerca de 3 metros abaixo do nível do mar. Soldados montaram tendas no mar para protegê-la. Mas ele não escreveu apenas sobre a ilha submersa; também escreveu sobre as ilhas acima da água. Os soldados na ilha submersa a chamavam de Capital Truong Sa. A Capital Truong Sa é uma ilha muito pequena. Tão pequena que é difícil para as pessoas imaginarem. Tanto que um poeta exclamou mais tarde: "A ilha é tão pequena que você pode descrevê-la em uma frase". Tran Dang Khoa visitou uma ilha tão pequena que a descreveu completamente antes mesmo de "dizer uma palavra". Era apenas um pequeno pedaço de areia salgada, do tamanho de uma bandeja de secar arroz, espaço suficiente apenas para montar uma tenda improvisada.

Tran Dang Khoa relatou: "O General Giap Van Cuong, Comandante da Marinha, também veio aqui e passou uma noite nesta ilha durante uma patrulha marítima. 'É difícil, rapazes?', perguntou o Comandante a um jovem soldado com cabelos ruivos brilhantes como camarões cozidos, pele bronzeada e uma constituição robusta como um bloco de ferro temperado no fogo. O jovem soldado riu: 'Estou reportando ao senhor, então está tudo bem!'"

"Tudo é escasso por aqui", disse o Comandante, com tristeza. "Mas, seja o que for que você mais precise, seja o que for mais urgente, diga-me diretamente. O Comando fará todo o possível para ajudá-lo."

"Então, pai, deixe-me lhe contar a verdade!" "Sim, eu tenho que contar a verdade!" o comandante sorriu. "Certamente não sou velho o suficiente para enfrentar as tempestades para vir até aqui com vocês, só para acabar ouvindo suas mentiras? Mas você não pode me criticar por ser romântico... Seu patife! Eu sou ainda mais romântico que você!"

O jovem soldado olhou para os cabelos brancos do Comandante e sorriu inocentemente: "Bem, então, sugiro o seguinte, Pai! Da próxima vez que vier à ilha, por favor, traga algumas moças para nós..." O jovem soldado sentiu-se subitamente constrangido pelo olhar surpreso do Comandante. "Mas eu pedi primeiro, então o senhor tem que me perdoar e não me criticar por ser romântico! O senhor quer ouvir canto? Quer ver um grupo cultural, não é? Não, não!" gaguejou o soldado. "Eu não ousaria pedir nada extravagante! Um grupo cultural parece demais! Eu só quero que o senhor traga algumas moças para ajudar com as tarefas! Elas não precisam cantar, cozinhar ou fazer qualquer outra coisa. Nós cuidaremos de tudo. Só pedimos que usem camisas de algodão branco e calças de seda pretas, passeando pela ilha para que possamos admirá-las e 'ajustar' nossa visão. Porque, como o senhor pode ver, nossos olhos já estão cansados!" O Comandante riu gostosamente. O jovem soldado riu também. Trần Đăng Khoa nunca tinha ouvido uma conversa tão estranha antes.

Mais tarde, exatamente como o jovem soldado desejara, as moças começaram a visitar a ilha, uma após a outra. Não a equipe de suprimentos, mas as belas e bem-apresentadas artistas. Cada uma delas era encantadora, perfumada e resplandecente como uma sereia. Cantavam, dançavam e costuravam para os soldados. Muitos soldados, mesmo com roupas novas, as rasgavam secretamente e pediam às moças que as consertassem. Daí em diante, sempre que o Comandante visitava a ilha, os soldados eram brindados com banquetes suntuosos.

Mas essa é uma história para depois. Naquela tarde, como confidenciou certa vez a Tran Dang Khoa, ele disse estar profundamente perturbado por ter que fazer a coisa mais difícil de sua vida como general: cortar as licenças dos soldados. Naquela época, alguns soldados ficavam na ilha por quatro anos, até mesmo quase dez anos seguidos, ao contrário de depois, quando os soldados ficavam apenas dois anos e a ilha carecia de tudo. O comandante disse: "Não quero atormentá-los. Mas esta é a nossa pátria, nossa carne e sangue. Que valor têm esses punhados de areia? Mas não estamos protegendo apenas esses punhados de areia e algumas rochas áridas, estamos protegendo o mar. Perder a ilha significa perder o mar, e o mar nos cerca de norte a sul. Todos os nossos inimigos vêm do mar. Os franceses entraram por portos marítimos, os americanos também. Estamos perto de montanhas e rios, mas os invasores de O Ma Nhi também entraram pelo estuário de Bach Dang. Portanto, devemos proteger as ilhas e o mar. Não importa o quão difícil seja, devemos protegê-los. Mesmo que morramos, devemos protegê-los."

Quanto à sua licença, não nos importamos nem um pouco. Mas o Quartel-General do Comando é muito pobre. O país inteiro também é pobre. Enviar um de vocês de licença custa ao Quartel-General do Comando 20 toneladas de combustível para toda a viagem de ida e volta do navio. E esse combustível tem que ser comprado no exterior, e é muito caro.

Você também pode gostar
Copa do Mundo de 2026: Rituais tradicionais mexicanos criam expectativa antes do Fan Fest.
Copa do Mundo de 2026: Rituais tradicionais mexicanos criam expectativa antes do Fan Fest.O ritual "limpia" é uma cerimônia de purificação originária das tradições dos povos indígenas do México, transmitida através de gerações.
Jornalistas de Hai Phong que trabalham em Hanói unem forças para o desenvolvimento da cidade portuária.
Jornalistas de Hai Phong que trabalham em Hanói unem forças para o desenvolvimento da cidade portuária.Muitos jornalistas, intelectuais e artistas têm se unido e trabalhado juntos em prol de sua cidade natal, Hai Phong, por meio de ações práticas.
Mais barata até que a Vision, a scooter de 125cc da Honda, com preço de 30,8 milhões de VND, ostenta um design retrô e recursos comparáveis ​​ao SH Mode.
Mais barata até que a Vision, a scooter de 125cc da Honda, com preço de 30,8 milhões de VND, ostenta um design retrô e recursos comparáveis ​​ao SH Mode.A GĐXH, scooter de 125cc da Honda, foi oficialmente lançada com um preço atraente, impressionando ainda mais do que os modelos Vision e SH Mode graças ao seu design retrô e recursos premium.

Sentado ao lado do Comandante na areia escaldante, mesmo depois do pôr do sol, o jovem soldado de Nghe An o considerava verdadeiramente um camarada. Sacudiu o joelho do Comandante: "Pai, o que acha do nosso Reino?" O olhar do Comandante percorreu a extensão de areia deserta, depois se voltou para a tenda improvisada que tremulava ao vento, como um cavalo indomável, empinando-se como se quisesse se libertar das correntes de ferro e galopar com o vento selvagem. Bonito, organizado. Verdadeira disciplina militar.

"Só o fato de estarmos resistindo assim já é muito bom", disse o Comandante, com a voz subitamente melancólica. "Claro que é um trabalho árduo! Vocês todos sofreram tanto! Eu sei! Mas, infelizmente, esta é a nossa pátria, a terra ancestral dos nossos antepassados, então, mesmo que seja só pedra, seixos, vento e areia como esta, devemos protegê-la, sem ceder um centímetro, sem soltar um milímetro, mesmo que isso signifique sacrificar nossas vidas e derramar nosso sangue..."

"Sim, eu entendo! Eu entendo, padre!" O comandante abraçou os ombros queimados pelo sol e pelo vento do jovem soldado de Nghe An. Seus olhos se encheram de lágrimas. O jovem soldado também apertou a mão áspera e calejada do comandante com força: "Não se preocupe, padre! Estamos acostumados a estar aqui! Podemos suportar qualquer dificuldade! Nenhum inimigo pode roubar nossa ilha. Fique tranquilo! Mas é verdade, padre. É muito difícil e árduo. Às vezes, quando estou muito cansado, até penso que talvez devêssemos esconder a ilha por enquanto!"

O comandante ficou surpreso: "Escondendo a ilha? Que coisa estranha você está dizendo? Como você a esconderia?" O jovem soldado respondeu alegremente: "Por enquanto, me empreste sua pá, pai." E na manhã seguinte, quando o comandante retornou à ilha de barco, encontrou o jovem sem camisa, chapinhando com a pá do comandante. Mas, em vez de pegar areia e jogá-la no mar, ele estava usando o cabo da pá para delicadamente levantar rochas de coral submersas a vários metros de profundidade, carregando-as cuidadosamente e empilhando-as ao redor da base da ilha para impedir que a areia fosse levada pelo vento. "O que você está fazendo? Escondendo a ilha?", perguntou o comandante. "Senhor, estou expandindo... o território!", riu o soldado, com o rosto brilhando de água. "Na verdade, estou apenas 'lançando âncora' para que o país não se separe!"

Nhà thơ Trần Đăng Khoa trò chuyện với Báo Nông nghiệp và Môi trường. Ảnh: Tùng Đinh.

O poeta Tran Dang Khoa conversa com o jornal Agricultura e Meio Ambiente. Foto: Tung Dinh.

2.

Na confraternização matinal da Associação de Escritores do Vietnã, além de mim e de Tran Dang Khoa, estava presente o Sr. Nguyen Chu Nhac, amigo literário e também amigo próximo do antigo prodígio da poesia. Segundo o Sr. Nhac, os escritos de Tran Dang Khoa sobre o mar e as ilhas são um caso especial na literatura vietnamita contemporânea.

Nguyen Chu Nhac acredita que a maior vantagem de Tran Dang Khoa reside no fato de o poeta escrever não apenas a partir da imaginação ou da empatia, mas também das profundas experiências reais de um soldado da marinha que visitou Truong Sa muitas vezes desde os primeiros anos após a reunificação do país.

Na opinião de Nguyen Chu Nhac, Tran Dang Khoa é um dos escritores contemporâneos mais destacados no que diz respeito ao tema do mar, tanto na poesia quanto na prosa.

Seus escritos possuem uma autenticidade rara, pois por trás de cada palavra reside a experiência de vida acumulada ao longo de anos de contato com o mar, as ilhas e os soldados. É isso que confere peso às suas obras, permitindo aos leitores sentir o próprio sopro da vida nesses lugares inóspitos e varridos pelo vento.

Em particular, ao discutir a obra "A Ilha Submersa", Nguyen Chu Nhac teceu muitos elogios. Segundo ele, apesar de sua extensão relativamente curta, o livro contém uma quantidade surpreendente de poder linguístico e intelectual. A qualidade poética inerente a Tran Dang Khoa torna as descrições da paisagem marítima, as emoções e a representação das pessoas muito comoventes e evocativas. Este crítico concebeu "A Ilha Submersa" como um drama em vários atos, em que cada capítulo é uma performance com personagens e situações distintas, porém intimamente ligadas entre si. Um dos pontos que o impressionou foi como Tran Dang Khoa usou o humor para refletir a realidade. Em meio às dificuldades, escassez e perigos na ilha remota, o escritor não caiu no melodrama, mas optou por um tom espirituoso, por vezes lúdico.

Trần Đăng Khoa là cây bút xuất sắc về biển đảo. Ảnh: Tùng Đinh.

Tran Dang Khoa é um escritor excepcional sobre o mar e as ilhas. Foto: Tung Dinh.

Nguyen Chu Nhac menciona especificamente a imagem do "porco", que na verdade é um cachorro, como um personagem palhaço no teatro folclórico Cheo, contribuindo para a vivacidade e a conexão das histórias da obra. No entanto, segundo Nguyen Chu Nhac, o valor duradouro de *A Ilha Submersa* reside não apenas em sua arte narrativa. Ele argumenta que, embora a poesia de Tran Dang Khoa sobre o mar tenha causado um impacto generalizado no público, sua prosa em *A Ilha Submersa* possui um peso intelectual especial. O escritor não se limita a elogiar soldados ou a beleza do mar e das ilhas, mas também aprofunda-se em questões relativas à condição humana.

Nguyen Chu Nhac ficou particularmente comovido com as passagens que descrevem os sacrifícios dos soldados da marinha. Essas mortes não foram retratadas da maneira trágica usual, mas sim com toda a angústia, tristeza e intensidade pungente. Esses detalhes criam um impacto emocional duradouro muito depois de o leitor fechar o livro. Segundo ele, isso é sinal de uma obra com profunda profundidade humanística e vitalidade duradoura.

Aos olhos de Nguyen Chu Nhac, Tran Dang Khoa parece ser não apenas um poeta renomado, mas também um dos principais escritores de prosa sobre o tema do mar e das ilhas. Das experiências de um soldado da marinha ao talento linguístico de um poeta, ele transformou as dificuldades, as perdas e a beleza do mar e das ilhas do Vietnã em uma prosa rica e artística, imbuída de espírito humanista, deixando uma marca profunda nos leitores.

Nhà văn Nguyễn Chu Nhạc. Ảnh: Tùng Đinh.

Escritor Nguyen Chu Nhac. Foto: Tung Dinh.

O Vietnã incentiva empresas americanas a expandirem seus investimentos em alta tecnologia.
O Vietnã incentiva empresas americanas a expandirem seus investimentos em alta tecnologia.Na manhã de 26 de junho, na sede do governo, o vice-primeiro-ministro Ho Quoc Dung recebeu o Sr. Jeff Place, diretor da cadeia de suprimentos do Coherent Group (EUA). Durante a reunião, o vice-primeiro-ministro afirmou que o Vietnã incentiva as empresas americanas a expandirem seus investimentos, especialmente nos setores de alta tecnologia, inovação e semicondutores.
Incentivar as empresas americanas a expandirem seus investimentos em setores de alta tecnologia.
Incentivar as empresas americanas a expandirem seus investimentos em setores de alta tecnologia.O vice-primeiro-ministro Ho Quoc Dung afirmou que o Vietnã acolhe com satisfação as empresas americanas que desejam continuar expandindo suas operações no país, especialmente nos setores de alta tecnologia e de alto valor agregado.
O Vietnã e os Estados Unidos reforçam a cooperação para lidar com as consequências da guerra.
O Vietnã e os Estados Unidos reforçam a cooperação para lidar com as consequências da guerra.VTV.vn - No dia 22 de junho, o Secretário-Geral e Presidente To Lam recebeu o Secretário Interino da Marinha dos EUA, Hung Cao.

3.

Retomando o tema do mar e das ilhas, Tran Dang Khoa refletiu: O mar é impetuoso, mas sempre fresco e guarda muitos mistérios à espera de serem descobertos e explorados. O mar é um tema inesgotável para a literatura e a arte, mas, na realidade, a literatura e a arte vietnamitas ainda não produziram muitas obras à altura do tema do mar e das ilhas. Em suma, este tema é um tesouro inesgotável, mas ainda não exploramos seus aspectos mais valiosos. Talvez o Jornal de Agricultura e Meio Ambiente devesse organizar um concurso nacional de redação sobre o tema do mar e das ilhas?

Em seguida, ele explicou que o valor do mar, antes de tudo, reside em sua antiga fonte de sustento para uma nação com "três montanhas e quatro mares". O mar nos fornece tudo, desde camarão e peixe até cada grão de sal em cada canto de nossas casas. Além de ser fonte de sustento, o mar e as ilhas também são parte integrante do país, formando as fronteiras marítimas e a soberania nacional inseparável.

Trần Đăng Khoa nổi tiếng với các tác phẩm về biển đảo như tiểu thuyết Đảo chìm và bài thơ THơ tình người lính biển. Ảnh: Tùng Đinh.

Tran Dang Khoa é famoso por suas obras sobre o mar e as ilhas, como o romance *Ilha Submersa* e o poema *Poema de Amor de um Marinheiro*. Foto: Tung Dinh.

E romântico. Essa qualidade romântica do mar permanece infinita até hoje. Lá longe, em alto mar, ainda estão os soldados das ilhas, guardando o mar e o céu, em meio à imensidão das ondas, enquanto nossos compatriotas ainda vão para lá todos os dias para ganhar a vida, contribuindo para a preservação das águas territoriais de nossa nação.

O céu acima pode não mais te conter/Não mais conter o mar. Apenas eu e a grama/Mesmo assim, ainda me lembrarei/Do mar de um lado e de você do outro...

Tran Dang Khoa recitou com entusiasmo alguns versos do poema "Poema de Amor de um Marinheiro", que ele mesmo compôs em 1981.

Fonte: https://nongnghiepmoitruong.vn/bien-dao-voi-tran-dang-khoa-d815273.html

Tendências por categoria

Mais lidos

Google Trends

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Sản phẩm

Happy Vietnam
A criança está aprendendo aritmética mental.

A criança está aprendendo aritmética mental.

Dança do pôr do sol

Dança do pôr do sol

Alegria através da campanha Quang Trung

Alegria através da campanha Quang Trung