- Antes de vir para cá, Thanh tinha namorada?
- O que significa "ghê"?
— Esse é meu namorado/minha namorada, meu/minha amado(a).
Sou filho único, então todos os meus parentes esperam que eu me destaque nos estudos e não me preocupe com namoro. Depois que a guerra acabar, você pode vir visitar minha cidade natal e eu encontrarei alguém para você se casar. As moças da minha cidade são tão belas e encantadoras quanto o solo fértil do rio Thao.
"Vamos fazer uma troca", disse Son, dando um tapinha no ombro do companheiro de equipe. "O Thanh vai se casar aqui, e eu vou voltar para a cidade natal dele para me tornar seu genro. Assim, teremos muitas oportunidades de nos vermos."
Thành sorriu, um sorriso gentil, seus dentes brancos e brilhantes destacando-se em seu rosto bronzeado pelo sol dos pântanos. Naquela noite, sob o luar brilhante do meio do mês, Thành rapidamente esboçou um retrato de Sơn segurando um rifle e contemplando o céu estrelado. Abaixo do desenho, Thành escreveu: "Para Sơn - Uma lembrança dos pântanos de 1972."
Ainda em 1972, cerca de meio mês depois, a unidade de Son e Thanh recebeu ordens para destruir o posto avançado de Kinh Cut a todo custo. Tratava-se de uma fortaleza estratégica construída pelo inimigo para cortar nossas linhas de suprimento para a zona libertada. A batalha começou ao amanhecer; o canal que levava ao posto, geralmente raso, estava agora alagado até a altura da cintura após uma chuva torrencial. Graças ao reconhecimento prévio, Son e Thanh sabiam como plantar explosivos para abrir o portão, liberando caminho para o ataque da infantaria. Assim que os sinalizadores foram acionados, a "dupla dinâmica" detonou os explosivos com um estrondo ensurdecedor, rompendo a cerca de arame farpado. O inimigo, de dentro do bunker, respondeu ao fogo furiosamente, com suas balas traçadoras incandescentes varrendo o campo de batalha.
— A carga explosiva número 3 detonou. A culatra está aberta. Ataquem! — A voz do comandante da companhia abafou o som das bombas e dos tiros.
Sơn apertou o rifle com força, procurando Thành com o olhar enquanto se preparava para arrombar o portão. Nesse instante, um projétil de morteiro vindo de trás do posto avançado inimigo caiu bem perto da posição de Thành. Através do solo lamacento e encharcado, o projétil explodiu no ar, e Sơn congelou ao ver Thành desabar ao lado da cerca de arame farpado. Sem hesitar, Sơn rastejou para a frente, puxando Thành para trás, com a intenção de chegar à margem do canal Kinh Cụt para evitar o fogo inimigo. O peito de Thành foi atingido por estilhaços, e o sangue jorrou, encharcando seu uniforme de soldado.
- Thanh… Thanh ơi…
Son gritou, tentando desesperadamente cobrir o ferimento no peito do amigo com as duas mãos, mas o sangue continuava a escorrer pelos espaços entre seus dedos. Na penumbra da aurora, Thanh abriu os olhos lentamente, o olhar turvo e opaco. Parecia fraco demais para falar, usando apenas a mão trêmula e coberta de lama para apontar para a bolsa de couro que pendia de seu quadril. Naquele exato momento, uma rajada de metralhadora vinda do posto de guarda inimigo varreu o local, causando uma dor aguda no ombro de Son. Imediatamente, Son se lançou sobre Thanh e o protegeu das balas. Antes de perder a consciência devido à perda de sangue, Son ouviu os gritos de vitória de seus camaradas e sentiu o calor de Thanh se dissipar lentamente.
***
Minh ouviu atentamente enquanto o Sr. Son contava sua história.
— Como vai o Sr. Thanh, vovó?
Quando minha avó acordou no posto médico militar da linha de frente, seu ombro estava coberto de bandagens. Ela perguntou por Thanh, mas todos os seus camaradas balançaram a cabeça negativamente. Eles o haviam enterrado às margens do canal Kinh Cut. Enviaram a ela a mochila dele com a bolsa de couro que Thanh costumava usar na cintura...
A voz do Sr. Son baixou:
Após a reunificação do país, a primeira coisa que minha avó fez foi pegar um trem para o norte, a fim de voltar para Cam Khe, Phu Tho. Quando entrou na casa perto do rio Thao, a mãe de Thanh estava cambaleando perto da porta, com a visão debilitada. Minha avó sentou-se, pegou suas mãos finas e enrugadas e disse com a voz embargada: "Mãe, eu sou Son, o camarada de Thanh. Voltei para você no lugar de Thanh..."
"Vovó, você deve ter ficado muito triste e chorado bastante, não é?" perguntou Minh.
— Não. Ela não chorou. Ela tocou o rosto da avó, seus ombros marcados por cicatrizes, e disse: "Que bom que você voltou. Tenho certeza de que Thành, lá no céu, também está sorrindo e feliz por você ter retornado..."
Por mais de trinta anos, até o dia do falecimento da mãe de Thanh, o Sr. Son reservava um tempo todos os anos para viajar a Phu Tho, cuidar dela e lhe fazer companhia por algumas semanas. Ele doou as pinturas finalizadas de seus camaradas ao museu para preservar lembranças históricas, para que os visitantes pudessem sentir que o talentoso soldado ainda estava vivo. Ele próprio guardou apenas a pintura de si mesmo e os esboços inacabados, como se ainda sentisse a presença de seus camaradas em sua casa.
O Sr. Son entregou a carta a Minh:
- Esta carta da irmã de Thanh anuncia que, após muitos anos de buscas, os restos mortais de Thanh foram trazidos de volta e sepultados no cemitério dos mártires em sua cidade natal...
— Por que demorou tanto para encontrarem os restos mortais do Sr. Thanh, vovó?
O Sr. Son olhou para o pátio, que estava coberto por uma fina camada de água sob as gotas de chuva borbulhantes:
A guerra foi feroz, muitas pessoas sacrificaram suas vidas. Cada aldeia tem um cemitério de mártires, e encontrá-los não é algo que acontece da noite para o dia...
O Sr. Son se virou e apontou para o desenho pendurado na parede:
"Está vendo? Thanh desenhou isso numa noite de luar, quando tínhamos vinte e um anos. Agora meu cabelo está grisalho, minhas pernas tremem, meus ombros doem, mas o desenho de Thanh continua tão vívido como se fosse ontem."
Lá fora, a chuva foi diminuindo aos poucos, dando lugar aos últimos raios de sol. Ao ver os olhos de Minh marejados de lágrimas, o Sr. Son tomou um gole de chá, sentindo o espírito de sua geração sendo transmitido ao seu neto, absorvendo-o profunda e completamente.
Fonte: https://baocantho.com.vn/buc-ky-hoa-khong-cu-a208862.html









