
Phjia Mon é uma montanha localizada a noroeste da cidade de Na Sam, distrito de Van Lang (antigamente), agora no povoado 3, comuna de Na Sam. Seus penhascos imponentes assemelham-se a uma muralha de fortaleza, refletindo-se no rio Ky Cung. A rodovia 4 acompanha a base da montanha em direção a marcos históricos como Bo Cung e Lung Vai. A montanha também é conhecida por seu nome chinês, Dien Tran Son, dado pelo governador de Lang Son, Ngo Thi Si (1726-1780). É uma das montanhas calcárias mais famosas de Lang Son devido às suas antigas cavernas, embora não seja muito alta, com seu pico mais alto a apenas cerca de 100 metros acima da rodovia 4A.
Quando eu era criança, toda vez que atravessava a ponte para subir a encosta de Bo Cung e brincar com meus amigos, eu inclinava a cabeça para trás para admirar a "Estela do Imortal" no penhasco. Era um arco de pedra plano e inclinado que se projetava da encosta da montanha, voltado para a estrada. No meio desse arco de pedra plano havia uma estela retangular, perfeitamente quadrada, de superfície lisa, com sete fileiras de caracteres chineses esculpidos verticalmente. Como a estela estava a 30 metros do chão e havia sofrido a ação do tempo por anos, tudo o que era visível eram os caracteres chineses esculpidos na rocha; o povo de Na Sam não conseguia lê-los nem entender seu significado. O povo de Na Sam a chamava de "Estela do Imortal" porque acreditava que somente imortais ou Budas poderiam ter achatado o arco de pedra daquela forma, criando uma estela inclinada, e esculpido caracteres chineses na rocha!
Mais tarde, quando a preservação cultural e o trabalho museológico receberam mais atenção, especialistas foram vistos escalando a estela de Na Sam, limpando e esculpindo meticulosamente cada caractere, copiando-o e traduzindo-o em seguida. Descobriu-se então que se tratava da estela de Dien Tran Son, que registrava a patrulha de fronteira de 1779 em Na Sam realizada pela governadora Ngo Thi Si, juntamente com um poema de quatro versos. O conteúdo da estela de Dien Tran Son foi traduzido pelo professor Hoang Giap (Instituto de Estudos Han-Nom) da seguinte forma:
Transcrição: No inverno do ano de Canh Hung, no ano de Ky Hoi, eu servi no exército da fronteira, no primeiro dia do verão, reuni todas as tropas para táticas de batalha naval, subi o desfiladeiro da montanha e, no acampamento do lago, escrevi uma pequena lei.
As montanhas são tão claras quanto as vastas águas.
Não resta nenhum vestígio de heróis.
Digamos que nos conhecemos por acaso e nos tornamos amigos próximos.
Empunhando a espada do estimado oficial, ele permaneceu sentado.
A leiga Nhi Thanh Ngo Thi Si escreveu esta carta de purificação.
No último mês do inverno do ano de Ky Hoi (1779), seguindo ordens superiores, ele saiu em patrulha na fronteira. Ao retornar, embarcou em um barco ao pé da montanha e praticou guerra naval. Subiu a montanha para inspecionar a área e, nessa ocasião, deu à montanha o nome de Dien Tran Son. Descansou por uma noite antes de retornar ao acampamento militar, deixando para trás um poema de quatro versos:
As montanhas são de um verde profundo, como sobrancelhas desenhadas; a água brilha como se estivesse untada com óleo.
Não se encontra nenhum vestígio dos heróis que outrora passaram por este lugar.
Esse sujeito desastrado se deparou com essa bela cena por acaso e se tornou um amigo próximo.
O frasco de vinho, o alaúde, a bolsa de poesia, a espada, a coroa — todos permanecem comigo, relutantes em deixar esta cena.
O poema foi traduzido pela Professora Associada Doutora Tran Thi Bang Thanh da seguinte forma:
"As montanhas verdes que você pinta, a água é como óleo."
Os antigos rastros do herói não são encontrados em lugar nenhum.
Um viajante desastrado tem a sorte de encontrar uma alma gêmea.
"A espada e o alaúde relutam em se separar."
Ngo Doc, obedecendo ordens superiores, saiu em patrulha pela fronteira. Ao retornar, ancorou seu barco abaixo da montanha, indicando que deve ter viajado de barco pelo rio Ky Cung até a fronteira com a China. Isso demonstra que o trecho do rio Ky Cung que atravessa Na Sam era bastante extenso e caudaloso; o nível da água devia alcançar a base da montanha Phjie Mon, próximo de onde a estela de pedra se encontra hoje. Caso contrário, como os antigos teriam conseguido esculpir a pedra e inscrever a estela dessa forma?
Além de patrulhar, o governador Ngo também comandava treinamentos de guerra naval no rio, e ele próprio subia a montanha para inspecionar a área. Isso demonstra ainda mais a profundidade e a largura do rio Ky Cung no passado.
Mais atrás, no século XIII, o rio Ky Cung já era mencionado sutilmente na história, associado à guerra contra a dinastia Song pelos reis Tran. Os Anais Completos de Dai Viet registram: “No ano de Ky Hoi, o 8º ano (1239)... O rei pessoalmente atacou os acampamentos de Vinh An e Vinh Binh da dinastia Song por terra, passando pelas províncias de Kham e Liem... deixando grandes navios no território e viajando apenas em pequenas embarcações...” Segundo Hoang Xuan Han, o acampamento de Vinh Binh incluía partes das províncias de Tu Minh e Bang Tuong, parte de Tu Lang e parte das terras na margem norte do rio Ky Cung. O professor associado, Dr. Vuong Toan, explicou: “Após subjugar esses dois acampamentos, o rei Tran Thai Tong e seu exército retornaram por via fluvial de Guangdong para Guangxi, passando por Ninh Giang, pelo desfiladeiro de Binh Nhi, entrando no rio Ky Cung em direção a Na Sam e, finalmente, a Lang Son.”
Mais tarde, o rio Ky Cung continuou sendo um importante centro de transporte, tornando a cidade de Na Sam uma área movimentada com barcos e navios. Isso ocorreu no final do século XIX e início do século XX, quando os franceses investiram na construção da linha ferroviária Hanói -Lang Son-Dong Dang. Posteriormente , "um trecho de 17 km foi construído de Dong Dang a Na Cham, conectando-se à parte navegável do rio Ky Cung. Este trecho entrou em operação em 15 de novembro de 1921" ("Obras Públicas e Projetos de Transporte da Indochina" - traduzido pelo engenheiro Nguyen Trong Giai - 2ª edição - Editora de Transportes de Hanói, 1998).
O livro "Van Lang: Terra e Povo", do Dr. Hoang Van Pao, e o livro "Na Sam - Uma Cidade Fronteiriça", publicado em 2010 pelo Comitê do Partido e pelo Comitê Popular da cidade de Na Sam, registram: "Houve um período em que a rota fluvial entre Long Chau (China) e Na Sam, com cerca de 50 km de extensão, era explorada. Em dias de maré alta, grandes barcos (barcos de três tábuas com tonelagem de 3 toneladas) conseguiam chegar a Ban Tich. O número de barcos operando na província de Lang Son em 1922 foi registrado como 918 barcos de todos os tipos, dos quais 8 eram do tipo com tonelagem entre 0,6 e 6 toneladas."
Mesmo hoje, o nível da água do rio Ky Cung, no trecho que atravessa Na Sam, é muito baixo; durante a estação seca, olhando do alto da montanha Dien Tran, é possível atravessar a pé em muitos pontos. Podemos imaginar que, no final do século XVIII, o rio Na Sam, com sua vasta extensão de água, após várias curvas, fluía paralelamente às montanhas Dien Tran-Phjie Mon até Binh Do, antes de mudar de direção e entrar na China. E os barcos de patrulha, navios de guerra e mercantes que outrora navegavam por aqui, ancoravam ao pé desta montanha, deixando para trás uma "Placa do Tesouro" com seus caracteres ainda perfeitamente preservados, profundamente esculpidos na pedra.
Bem ao lado da estela, há uma fenda profunda que se estende diagonalmente do topo da montanha até a sua base. A fenda é muito afiada, cortando profundamente a rocha, como um golpe de espada, desferido por um gigante empunhando uma espada colossal com força extraordinária, inscrevendo um juramento sagrado entre o céu e a terra.
Existem três lendas sobre essa fenda, incluindo a história dos "Dois Irmãos" e das "Duas Irmãs" para explicar o nome da montanha, Háng Slẹc (Mercado Rạch). Mas eu me inclino mais para a história da "Cicatriz da Espada Gigante", que conta a história de um bravo guerreiro que lutou contra os invasores do Norte. Somente na postura de um guerreiro valente e majestoso, ardendo em patriotismo e fervendo de ódio pelos invasores estrangeiros, ele pôde brandir seu poderoso braço e gravar um juramento de vida e morte por seu país em meio à vasta extensão do céu e da terra.
Falando em cavernas antigas, Phjia Mòn possui muitas cavernas espalhadas desde a base da montanha até o meio dela, algumas chegando quase ao cume. Quando eu era criança, costumava seguir meus irmãos mais velhos para queimar pneus de carro como tochas e explorar as pequenas cavernas perto da base da montanha. Quando saíamos, cada um de nós tinha o nariz preto e apanhávamos bastante. Há a caverna Pac A, que é bem grande; durante a guerra de fronteira de 1979, antes de evacuarmos para Hoi Hoan, minha família e várias outras famílias da Zona 4 levaram cobertores e roupas de cama para dentro da caverna, compartilhando o espaço nas fendas das rochas para se protegerem dos bombardeios. Essa caverna atravessa a montanha, serpenteando até a estrada que leva a Ban Hu.
Perto do topo da montanha, existe uma caverna com uma entrada pequena, mas um interior amplo. Durante anos, circularam rumores de que ali se escondia tesouros antigos, talvez pertencentes aos chineses. Muitos jovens da cidade, movidos pela curiosidade e pelo espírito aventureiro, tentaram escalar para investigar, e espalharam-se boatos de que a caverna continha muitos sarcófagos e esqueletos, aparentemente de povos antigos…
Para desmentir esses rumores, em 3 de dezembro de 2022, o Comitê Popular do Distrito de Van Lang, em coordenação com o Departamento de Cultura , Esportes e Turismo da Província de Lang Son e o Instituto de Arqueologia do Vietnã, realizou um levantamento da caverna Phja Mon. Os resultados iniciais do levantamento mostraram:
“A caverna Phja Mòn está localizada no coração da cordilheira rochosa, na rodovia nacional 4A, na cidade de Na Sầm, a uma altitude de mais de 70 metros. Após um levantamento de campo, com o apoio do Clube de Espeleologia de Hanói, a equipe de trabalho decidiu entrar na caverna Phja Mòn. De acordo com as observações, existem 15 sarcófagos dentro da caverna, dos quais 3 ainda estão intactos, e muitos fragmentos de cerâmica e itens decorativos também foram descobertos…”
Segundo especialistas, os antigos sarcófagos e artefatos descobertos na caverna datam dos séculos XVII ou XVIII. Os resultados da avaliação do Instituto de Arqueologia do Vietnã ainda estão pendentes.
Phjia Mòn – a montanha Diễn Trận na minha cidade natal – esconde muitos segredos e histórias misteriosas, que só podem ser parcialmente reveladas através da pesquisa e avaliação da comunidade científica. E quem sabe, talvez ainda mais segredos e histórias misteriosas sejam descobertos então?
Fonte: https://baolangson.vn/con-day-vet-kiem-lung-troi-5067052.html






Comentário (0)