Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Preservando as melodias folclóricas de nossa terra natal.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng05/08/2023


Sem rima, ritmo ou acompanhamento musical , através de uma maravilhosa improvisação, as sessões de canto folclórico e contação de histórias dos anciãos da aldeia de Co Tu se desenrolam com grande entusiasmo e fascínio, transportando os ouvintes para um espaço onírico repleto de detalhes metafóricos.

O ancião da aldeia, Bui Van Sieng (primeira fila, à esquerda), será responsável por ensinar as canções folclóricas ao seu próprio povo, a fim de preservar as melodias tradicionais de sua terra natal.
O ancião da aldeia, Bui Van Sieng (primeira fila, à esquerda), será responsável por ensinar as canções folclóricas ao seu povo, a fim de preservar as melodias tradicionais de sua terra natal. Foto: PV

Use este exemplo para entender o significado do outro.

Como em muitas conversas, sempre há um começo. A pessoa que inicia a sessão de canto oferece uma abertura, incentivando ambos os lados a participar. O primeiro cantor sempre fala sobre moralidade e o espírito de união entre seu povo, e então canta sobre o tema levantado para discussão e consenso. O povo Katu não usa filosofia para analisar as coisas, mas sim imagens metafóricas e personificações para abordar o assunto. Portanto, tanto o cantor quanto o ouvinte precisam captar o significado para entender o que o cantor está dizendo.

Os casamentos são ocasiões importantes para o povo Katu, que canta e recita canções folclóricas. Após receber os convidados, o anfitrião (geralmente a família do noivo) prepara um banquete para acolher os convidados ou anciãos. O anfitrião inicia a conversa com alguns versos sobre o propósito da reunião. No início da recitação, um representante, geralmente um ancião respeitado e experiente, oferece espontaneamente palavras humildes, dizendo que os estimados convidados não têm nada a oferecer além deste simples copo de vinho, e esperando que os convidados não desprezem sua gentileza. Os convidados respondem agradecendo ao anfitrião pela preparação atenciosa e entusiasmada da comida e do bom vinho, dizendo que não sabem como retribuir a generosidade do anfitrião. O vinho é servido e oferecido de acordo com a hierarquia, e eles bebem e conversam.

Se a família da noiva exigir presentes como gado, porcos, ouro e prata, a família do noivo irá acatar o pedido ou negociar para reduzir a quantidade de presentes. Dessa forma, cada questão é levantada, discutida e acordada por ambas as partes. Após discutirem o casamento, podem conversar sobre a colheita, a floresta e os campos, e os estilos de vida de ambas as famílias. A Sra. Bich Thu, vice-diretora do Jardim de Infância Hoa Bac, canta muitas canções e melodias folclóricas de seu povo, mas afirma que cantar e recitar essas canções é muito difícil. Ela não compreende totalmente muitas das imagens metafóricas usadas pelos cantores, especialmente aquelas que empregam uma linguagem alegórica inteligente e detalhada.

Tendo interagido com o povo Katu muitas vezes, eu pensava que eles apenas cantavam e recitavam canções folclóricas para lamentar os mortos. Mas não é o caso. O ancião Bui Van Sieng, da aldeia de Gian Bi, comuna de Hoa Bac, disse que compôs mais de 50 canções folclóricas para preservar. Na verdade, são 50 canções folclóricas que abrangem uma ampla gama de temas. Por exemplo, ao cantar sobre casamentos, cada cerimônia, como o casamento do povo Kinh, do noivado ao casamento, é uma história diferente. E os anciãos têm tantas histórias para contar e cantar juntos enquanto compartilham uma taça de vinho.

Quando fui a Ta Lang, uma família havia sofrido uma perda, e os anciãos da aldeia vieram prestar suas condolências. Cantavam uns para os outros, compartilhando sua dor com a família, talvez sem esperar nenhuma resposta. Cantavam sobre a vida do falecido, sobre sua ligação com a aldeia e as montanhas desde o nascimento até a morte, sobre seu casamento e filhos… Essas canções folclóricas falavam de uma vida de amor e sacrifício pelos outros, semelhante aos elogios fúnebres do povo Kinh. Os cantores eram parentes e vizinhos próximos do falecido. Tendo testemunhado e compreendido a vida do falecido, suas canções eram cantadas com empatia, compartilhando e relembrando o que partiu.

O ancião Bui Van Sieng acredita que a narração de histórias e o canto sempre estimulam o ouvinte, ajudando-o a compreender a história de forma completa, sincera e empática, compartilhando as alegrias e tristezas da vida cotidiana. O canto sempre acompanha a narração de histórias para aprimorá-la e complementá-la. Para o povo Co Tu, a narração de histórias e o canto são como o canto responsorial das canções folclóricas Quan Ho, tornando-se uma forma de arte em sua vida cultural e artística desde os tempos antigos até os dias atuais.

A "lógica" aqui não se refere ao uso da filosofia para analisar as coisas, mas sim ao uso de metáforas, personificação e comparação entre diferentes elementos para compreender o significado de um terceiro. É também vista como uma forma de arte que testa a habilidade dos mais velhos dentro e fora da aldeia, na interação entre anfitrião e convidado. Expressa os pensamentos e intenções do cantor, ao mesmo tempo que prepara o terreno para a resposta do convidado. A dificuldade de cantar "Lý" reside no fato de não seguir nenhum padrão ou estrutura preestabelecida; depende da improvisação do cantor, de sua experiência acumulada, nível de compreensão e conhecimento. Devido à sua dificuldade inerente, apenas alguns poucos conseguem cantá-la. Muitos jovens em Tà Lang e Giàn Bí não compreendem totalmente o conteúdo das canções "Lý".

As gerações mais jovens do povo Katu continuarão a aprender e a preservar a tradição de recitar e cantar canções folclóricas, preservando assim a identidade cultural transmitida há centenas de anos. Foto: PV
As gerações mais jovens do povo Katu continuarão a aprender e a preservar a tradição de recitar e cantar canções folclóricas, preservando assim a identidade cultural transmitida há centenas de anos. Foto: PV

Restaurar e transmitir o canto folclórico

A arte de recitar e cantar canções folclóricas possui diferentes formas de expressão e significados únicos. Atualmente, apenas os mais velhos nas aldeias do povo Co Tu conseguem recitar e cantar canções folclóricas com fluência e explicar seus significados corretamente, de modo que todos se entendam. O ancião Sieng contabilizou menos de vinte pessoas que sabem cantar canções folclóricas em Ta Lang e Gian Bi. Isso demonstra que recitar e cantar canções folclóricas exige treinamento árduo, aprendizado e acúmulo de experiências de vida e conhecimento transmitido pelos ancestrais. Não se trata apenas de treinar cantores; é também necessário capacitar o povo Co Tu para que compreenda o conteúdo das canções e recitações folclóricas, de modo que possam transmitir o orgulho de sua identidade cultural étnica, incentivar os jovens a aprender e preservar suas tradições culturais ancestrais.

O ancião Bui Van Sieng disse ter gravado mais de 50 canções folclóricas. Esse número pode não ser o final, já que muitos idosos ainda não tiveram a oportunidade de se reunir e cantar essas canções de forma sistemática para preservá-las. O ancião Sieng gostaria de poder organizar aulas para ensinar os jovens a cantar canções folclóricas, ou pelo menos ensiná-los a compreender o conteúdo das canções, caso contrário, parte do patrimônio cultural corre o risco de se perder. Uma boa notícia para o ancião Sieng, não apenas em termos de preservação cultural, mas também no desenvolvimento da cultura para fortalecer o turismo comunitário local, é que o distrito de Hoa Vang em breve oferecerá cursos de formação para ensinar canto e interpretação de canções folclóricas para atender aos turistas que participam de programas de intercâmbio comunitário. As aulas serão ministradas por artesãos experientes e anciãos das aldeias. Independentemente do aspecto, o canto e a recitação de canções folclóricas terão uma forma de serem preservados e transmitidos às futuras gerações, para que mais pessoas em Ta Lang, Gian Bi e outros lugares possam aprender a cantar canções folclóricas, preservando assim a cultura tradicional do povo Co Tu.

Desde o lançamento do projeto "Desenvolvimento de políticas para a preservação e promoção da cultura étnica Co Tu na cidade de Da Nang de 2022 a 2030", em 2022, danças tradicionais como o Tung Tung Za Za e a tecelagem tradicional de brocado têm sido amplamente preservadas. Agora é a vez do canto folclórico e da contação de histórias. O projeto pode ser visto como uma força motriz que apoia o povo Co Tu na cidade, tanto em termos de conscientização quanto na vida prática, para gradualmente preservar, proteger e promover seus valores culturais únicos. O projeto é implementado em três comunas: Hoa Bac, Hoa Phu e Hoa Ninh, no distrito de Hoa Vang, com o objetivo de preservar a cultura tradicional das minorias étnicas, criar impulso para o desenvolvimento cultural ligado ao turismo e à redução da pobreza; construir uma vida e um ambiente cultural saudáveis; combater costumes retrógrados e males sociais em áreas de minorias étnicas; e diversificar a vida cultural. O projeto também apoia a pesquisa, a coleta, a documentação e a comunicação sobre os valores culturais tradicionais do grupo étnico Co Tu. Desenvolvimento de conteúdo, publicação de livros, documentários e outras publicações sobre a cultura tradicional do povo Co Tu. Criação de um banco de dados do patrimônio cultural tangível e intangível da comunidade Co Tu, incluindo festivais, costumes, crenças populares, artes folclóricas, conhecimentos tradicionais, vestuário, arte, culinária e medicina tradicional.

De acordo com o projeto "Desenvolvimento de políticas para a preservação e promoção da cultura étnica Co Tu na cidade de Da Nang de 2022 a 2030", até 2030, 100% das instituições culturais tradicionais do povo Co Tu serão preservadas e funcionarão efetivamente; 100% dos belos festivais tradicionais do povo Co Tu serão restaurados e preservados por meio de documentos, imagens e filmes; o artesanato de tecelagem de brocado será restaurado e desenvolvido; 100% dos artesãos do grupo étnico Co Tu receberão apoio na transmissão e formação de sucessores; e 100% dos funcionários culturais das comunas habitadas pelo povo Co Tu receberão treinamento e desenvolvimento profissional na preservação e promoção dos valores culturais tradicionais associados ao desenvolvimento do turismo.

HOANG NHUNG



Link da fonte

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Trang An

Trang An

Formações de tanques participando do ensaio do desfile e da marcha na A80.

Formações de tanques participando do ensaio do desfile e da marcha na A80.

Eu amo o Vietnã

Eu amo o Vietnã