Movido por seu amor pela língua vietnamita e sua determinação em preservar a herança de sua "língua materna", Hao memorizou a tradução completa de "Truyen Kieu", composta por 3.254 versos no metro lục bát (seis-oito). Essa jornada começou durante o período de distanciamento social devido à pandemia de COVID-19 e terminou após quase dois anos de perseverança.

As palavras em "O Conto de Kieu", meticulosamente escritas à mão por Hoang Trung Hao, inspiraram muitos jovens a aprender sobre esta obra-prima.
Memorizar "Truyện Kiều" (O Conto de Kiều) não se resume a simplesmente lembrar, mas também exige compreender as alusões e referências históricas. Havia dias em que, apesar de estudar com muita atenção na noite anterior, Hào esquecia um verso na manhã seguinte, o que lhe causava grande frustração. Muitas vezes, enquanto dirigia, ele parava no acostamento e abria o livro para verificar sua memória. Hào confidenciou: "No momento em que li o último verso, desabei em lágrimas. Não por orgulho, mas pela emoção ao relembrar a árdua jornada que havia empreendido."

A paixão pela leitura e pela escrita também é uma forma de Trung Hao cultivar energia positiva dentro de si.
Não satisfeito, Hao começou a copiar à mão trechos de "O Conto de Kieu" e a compartilhá-los nas redes sociais, vendo isso como uma forma de preservar a obra-prima e difundir a tradição literária. Não foi fácil, pois suas mãos estavam acostumadas a digitar, e ele frequentemente se sentia desanimado. Mas cada traço da caneta aguçava sua paciência, e gradualmente ele redescobriu sua destreza e se esforçou para escrever cada caractere com perfeição. Recentemente, ele até começou a copiar poemas e ensaios para presentear seus professores e amigos, como forma de expressar seus sentimentos.
"Desde os primeiros traços 'circulares' que desenhei com giz no chão, gradualmente compreendi que escrever não se trata apenas de transmitir informações, mas também de ser um fio condutor de emoções. Quando um belo poema ou uma ideia surge de repente na minha cabeça, é quando pego minha caneta, deixando que minhas emoções guiem os traços", confidenciou ele.

Ao estudar literatura vietnamita, Hao percebeu que sua perspectiva sobre cada obra mudava com o tempo. Quanto mais lia, mais entendia e apreciava. Em meio à correria do dia a dia, ele se lembrava de três princípios fundamentais: Ouvir para compreender, pois a linguagem só se dissemina quando toca o coração; Olhar para ler e expandir o conhecimento; Falar para preservar a identidade e evitar as tendências mistas que degradam a língua vietnamita.
Fonte: https://nld.com.vn/lang-nghe-tieng-me-de-196250419192803959.htm






Comentário (0)