Cante no lugar do cantor.
Durante uma viagem a Truong Sa (maio de 2019) como parte da equipe de imprensa, fui designado para a equipe de mídia da Força-Tarefa nº 13, que incluía Lai Minh, Huong, Son, Trieu e eu. Todas as tardes, após o retorno da equipe das ilhas, produzíamos um boletim interno de notícias, resumindo as atividades do dia, histórias emocionantes, belas imagens e oficiais e soldados exemplares que tínhamos acabado de presenciar nas ilhas. Exatamente às 21h, o boletim interno era transmitido para todo o navio, ajudando os oficiais, soldados e membros da equipe a revisar o trabalho do dia. Após o boletim, havia uma apresentação cultural.

Palavras de amor inscritas em folhas quadradas de Terminalia em Len Dao. Foto: Viet Hai.
Vale mencionar que a delegação que visita Truong Sa é sempre acompanhada por um grupo de artes cênicas formado por militares ou autoridades locais, que leva música e canções para entreter os soldados e a população das ilhas. Nessa ocasião, o grupo artístico Lao Cai nos acompanhou, liderado pelo Sr. Luong Cong Nghe, diretor do grupo.
Retomando o assunto da equipe de mídia. A primeira noite de transmissão do noticiário foi 19 de maio – aniversário do presidente Ho Chi Minh. Durante o dia, o navio havia acabado de atracar na Ilha Da Lon A. A programação incluía um segmento sobre as comemorações do aniversário do presidente Ho Chi Minh na ilha, apresentado por repórteres e editores, e um segmento cultural com canções sobre o presidente Ho Chi Minh interpretadas por cantores do grupo artístico Lao Cai . À tarde, antes do jantar, o diretor do grupo artístico Lao Cai, Luong Cong Nghe, enviou uma cantora para trabalhar conosco no navio na produção do noticiário.

Carimbei meu nome no mapa de Trường Sa (Ilhas Spratly). Foto: Nguyễn Hưởng.
Às 21h do dia 19 de maio, apesar da minha voz ainda rouca por causa do enjoo, a transmissão de notícias que eu e Son estávamos fazendo transcorreu sem problemas. Durante a transmissão, Triệu saiu correndo para procurar os cantores e voltou para relatar: “Eles estão todos enjoados, deitados lá, apáticos. Senti tanta pena deles que não tive coragem de ligar”. Essa situação era realmente inimaginável e incrivelmente difícil, especialmente em um ambiente militar. Ao embarcar no navio, cada membro é um soldado – um soldado de Trường Sa (Ilhas Spratly) – que deve cumprir sua missão e relatar qualquer incidente imediatamente. No entanto, não havia sinal de celular comum no navio, apenas sinais de satélite alocados a locais essenciais. Não podíamos ligar para o líder da equipe, Lương Công Nghệ, e se voltássemos correndo para a cabine para encontrá-lo, o programa seria arruinado devido à falta de tempo.
Não sei o que me deu forças e confiança para sugerir: "Deixem-me cantar". Rapidamente conversamos, testei minha voz e então Son apresentou: "A seguir, convidamos a delegação para um programa musical. Camaradas e amigos, hoje é 19 de maio e estamos em missão em Truong Sa, coincidindo com o aniversário do Presidente Ho Chi Minh. A primeira música que apresentamos a vocês é uma composição do músico Thuan Yen intitulada 'A Lua sobre Ba Dinh'."
Então eu cantei.
À minha frente estava o microfone de um walkie-talkie, firmemente preso ao convés para evitar movimentos, não um microfone de mão para apresentações ao vivo. No cockpit, meus companheiros prendiam a respiração. Lá fora, a lua cheia pairava vasta e infinita sobre o mar. Era a décima noite do mês lunar. Cada raio dourado cintilava nas ondas, acompanhando o ritmo de cada onda crescente. Coloquei a mão no peito, relembrando a lua fiel sobre a sagrada Praça Ba Dinh, imaginando o barco banhado pelo luar no Rio Day durante os anos de guerra, lembrando-me de uma noite de luar na Praça Ba Dinh, onde uma mãe do Sul, de frente para o Mausoléu, cantava essa canção entre soluços. O canto me fez esquecer quem eu era. Uma canção cuja letra às vezes eu esquecia todos os dias, mas naquela noite ela fluía, levada pela emoção. Eu não sabia se alguém nos outros compartimentos ainda estava acordado ou se alguém havia caído em um sono profundo após uma viagem cansativa, ou se alguém conseguia me imaginar, com o microfone do cockpit, me transformando em um cantor. A equipe ficou em silêncio, assim como meus amigos ao meu redor, primeiro por medo, depois tomados pela emoção. Infelizmente, por estarmos tão envolvidos pelas emoções naquele dia, ninguém se lembrou de tirar uma foto memorável.
Às 5 da manhã do dia seguinte, assim que soou o alarme de despertar para todos os tripulantes, Luong Cong Nghe bateu à minha porta e perguntou: "Ontem à noite, os membros do Grupo Artístico Lao Cai passaram muito mal no mar, então quem cantou? Reconheci a voz; não era do nosso grupo. Quero saber quem cantou ontem à noite?" Em vez de responder diretamente à sua pergunta, eu disse: "Graças ao enjoo dos cantores do Grupo Artístico, recebi um trabalho honroso, além dos meus sonhos mais loucos, mas consegui – pude cantar sobre o Presidente Ho Chi Minh em Truong Sa."
Verde para tranquilidade.
Nos dias seguintes, à medida que o enjoo marítimo diminuía e a vida cotidiana voltava ao normal, as mulheres começaram a descer até a cozinha para ajudar com a logística do navio. Lá, a primeira coisa que me chamou a atenção foram os cozinheiros homens em pé, com as pernas afastadas, se equilibrando enquanto… cozinhavam.

Ele é cozinheiro a bordo do navio KN491. Foto: Luong Thao.

Antiga horta em Tien Nu. Foto: Viet Hai.
Eles acordam às 3 da manhã para preparar o café da manhã. Enquanto nós tomamos café da manhã, eles preparam o almoço. Enquanto nós almoçamos, eles preparam o jantar. Depois, limpam tudo, preparam mingau ou refeições para aqueles que enjoam no mar e não podem comer arroz comum, preparam os suprimentos para a manhã seguinte e, finalmente, deitam-se às 11 ou 12 da noite para começar um novo ciclo no dia seguinte.
Passei o primeiro dia e a primeira noite sem comer (antes de o navio chegar à primeira ilha, Da Lon A). A primeira coisa que comi no navio foi uma tigela de mingau que o cozinheiro trouxe ao meu quarto às 23h. Ele disse: "Tente comer, ou você não vai sobreviver". A tigela de mingau e a maneira como os cozinheiros preparavam a refeição me fizeram questionar tudo, e a partir daquele momento, sempre que tinha um tempo livre, eu ia para a cozinha.
Depois de lavar a louça, escolhi os legumes. Naquela tarde, enquanto eu ficava por ali pedindo para colher legumes, aprendi a ser adulta. Meu irmão adotivo abriu a porta da geladeira e disse: "Hoje vamos começar a comer legumes com talos firmes", e colocou uma cesta de legumes com talos ainda brancos, mas com as folhas amarelando, na minha frente. Lai Minh e eu olhamos para ele. Ele disse casualmente: "Eles estão amarelos, mas não estão estragados. O sistema de refrigeração deste navio é ótimo, por isso eles conseguem conservá-los por tantos dias. Da próxima vez, vamos comer chuchu, cenoura, abobrinha e batata, ok? Não vai faltar nenhum legume para comer, sejam verdes ou amarelos, todos são deliciosos."
A época da nossa visita à ilha foi a mais favorável do ano. Embora por vezes imprevisível, o mar estava geralmente calmo, o vento suave e as tempestades ainda não tinham chegado, permitindo que as hortas da ilha prosperassem e se mantivessem verdes por mais tempo. Em cada local da ilha, o grupo tirava fotos e fazia vídeos com entusiasmo, maravilhando-se com a paisagem sem se aperceberem de que algumas das hortas eram bastante antigas. Quando perguntei: "É porque querem preservar o máximo possível de hortas verdes para que as delegações do continente possam ver e tocar, para que as pessoas no continente se sintam mais tranquilas?", recebi apenas sorrisos em resposta.
Sim, de fato. Por que forçar os soldados em Truong Sa a falar sobre dificuldades, privações e sofrimentos quando eles consideram isso normal, prontos para superar tudo, até mesmo o perigo, pela paz da pátria e pela tranquilidade do continente? Recentemente, o Coronel Phan Van Quang me mostrou como um navio cargueiro conserva vegetais frescos em sua viagem para Truong Sa. Ao ver os repolhos secos pendurados no convés do navio, lembrei-me da cesta de vegetais amarelados que o cozinheiro usava, e a imagem dos vegetais velhos e murchos nas ilhas e recifes evocou em mim um sentimento inexplicável, fazendo com que lágrimas escorressem pelo meu rosto.
Claro, não foi só agora, mas desde que saí da nave KN491 e voltei para o continente, mudei meus hábitos na cozinha, comprando apenas a quantidade necessária de vegetais e evitando excessos. Se não uso tudo em um dia, posso guardar para o dia seguinte. Vegetais amarelados também são comestíveis, a menos que estejam estragados ou moles.
Agora, o mar continua o mesmo, com tempestades cada vez mais intensas e imprevisíveis. Com exceção dos navios em longas viagens ancorados nas ilhas, o apoio do continente, a criatividade e a resiliência dos oficiais e soldados em todas as circunstâncias, e sua capacidade de dominar o mar, as ilhas e as condições climáticas, garantiram a disponibilidade de vegetais durante todo o ano, mesmo nas épocas de tempestades. Essa é a realidade; não há necessidade de "embelezar" a situação para incentivar o continente como antes. Só há uma coisa que nunca é suficiente: o calor do continente.

Repolho balançando ao vento durante uma missão às Ilhas Spratly. Foto: Phan Quang.
Durante a temporada marítima, a Marinha e a Guarda Costeira costumam usar embarcações grandes e modernas para transportar delegações que visitam e trabalham nas Ilhas Spratly, DK1, etc.
As forças em serviço prolongado no mar geralmente estão em navios pequenos com apoio logístico limitado. Para garantir um suprimento prolongado de vegetais frescos, os soldados os conservam construindo prateleiras para abóboras, cebolas, batatas, etc. (os vegetais que duram mais tempo), e penduram repolho em arames em varas nos compartimentos do navio, em uma área bem ventilada, para uso posterior. Ao final de uma missão, o repolho pode ter secado como um remédio, então eles precisam cozinhá-lo até ficar macio para preservar seu valor nutricional.
Você também pode gostar
Dialeto rural
É por causa desse sentimento de "nunca ser suficiente" que, historicamente, durante as viagens às ilhas, os grupos de trabalho sempre procuraram proativamente os soldados, atraídos uns pelos outros e ouvindo-se mutuamente. Nessa escuta, às vezes recebem sinais familiares, encontram compatriotas ou irmãos em meio à multidão. Foi assim que encontrei Thanh.
Thanh é dois anos mais velho do que eu. Ele estudou na escola da aldeia, fez o serviço militar , depois seguiu uma carreira profissional, trabalhou muitos anos na 3ª Região Naval, depois serviu nas ilhas, e na época em que fui para Truong Sa, ele estava trabalhando na Ilha de Son Ca.

Do Van Thanh (ao centro) - um oficial trabalhando na Ilha de Son Ca em 2019. Foto: Viet Hai.
Meu sotaque de Thanh Hoa, minha cidade natal, milagrosamente, era inconfundível em meio à multidão. Após um instante de reconhecimento, corri até ele e, surpreendentemente, nos reconhecemos como conterrâneos. Infelizmente, o tempo era curto e a agenda do grupo estava lotada. Thanh fazia parte da guarda de honra que recepcionava a delegação, então só tivemos tempo de trocar algumas palavras antes que todos seguissem seus afazeres e se despedissem apressadamente. Enquanto o navio se despedia da ilha, meu conterrâneo ficou parado, olhando fixamente para o irmão mais novo, esquecendo-se até mesmo de cumprimentar os outros.
Naquela noite, de volta ao navio, abri meu caderno e escrevi o poema "O Som da Minha Pátria" de uma só vez. Eu não tinha certeza se o poema era bom ou não, mas sabia de uma coisa com certeza: era um poema que vinha do fundo do meu coração, escrito num momento em que meu coração não conseguia mais conter suas emoções, e "O Som da Minha Pátria" simplesmente irrompeu assim.
O poema me rendeu o título de "Musa" da Força-Tarefa nº 13.
Talvez seja por causa de "Homeland Voice", por causa da canção, por causa das mudanças após meu retorno de Truong Sa, que ainda hoje sinto que devo a Truong Sa uma dívida de maturidade. Truong Sa me deu mais do que eu levei comigo quando embarquei naquele ano. Aquele lugar na linha de frente das ondas me deu a coragem de cantar no lugar de um cantor profissional, de entender que dentro de cada pessoa existem habilidades que apenas grandes circunstâncias podem despertar. Me ensinou a ver os canteiros verdes de vegetais envelhecendo e a saber que os soldados estavam tentando tranquilizar o continente, ajudando-me a reconhecer o valor de cada coisa simples que a vida oferece. E foi lá também que me inspirei a escrever poesia. As pessoas costumam pensar em Truong Sa como o lugar mais distante. Mas para mim, é o lugar que aproxima as pessoas dos valores essenciais da vida: gratidão, partilha, amor pela pátria e amor pela humanidade. Sempre que penso nas ilhas, nos marcos de soberania, nos rostos familiares, nas histórias de vida e até mesmo nas hortas, nos sons da minha terra natal e no luar no aniversário do Presidente Ho Chi Minh, essas lembranças permanecem comigo como se eu nunca dormisse. Enquanto essas memórias permanecerem, serei eternamente grato a Truong Sa – um agradecimento de alguém que se tornou maior, mais maduro e mais íntegro graças ao mar.

O autor se despede da plataforma offshore DK1/15 Huyen Tran. Foto: Nguyen Huong.
Dialeto rural
Ouvindo hesitantemente em Truong Sa
Vamos nos chamar por um nome sincero: "Minha cidade natal!"
Nossos olhares se encontraram.
O som da minha terra natal se despedaçou, espalhando um céu repleto de memórias da infância…
"Esta é a minha cidade natal. Há quanto tempo você está nesta ilha?"
Até mesmo os barcos de madeira estão se tornando raros.
Como as pessoas ainda reconhecem sua cidade natal?
Porque eu ainda cumpro minha promessa."
Com uma mistura de emoções, demos as mãos.
Parece que as lágrimas já estão começando a brotar nos meus olhos.
"Shhh, por favor, fiquem quietos."
Os sons salgados da minha terra natal sussurram suavemente ao meu lado.
Esse som vem dos arrozais e das plantações de batata.
Aterro, telhado de palha, neblina matinal, sol da tarde…
Preservando cuidadosamente a lama e o solo da minha pobre terra natal.
Os pais transformam sonhos em uma pipa.
Então eles se afastaram bastante do porto e da costa.
O vasto oceano está em chamas com a sagrada bandeira vermelha.
Tempestades e mares agitados podem quebrar rochas.
O atirador está certamente defendendo a soberania sobre o alto-mar.
Esta é a minha língua materna!
Mesmo que viajemos até os confins da Terra, nosso amor jamais se apagará!
A bola de pesca cruzou o céu num lampejo.
O navio navega, cortando as ondas, dando adeus àqueles que partem.
Minha cidade natal na ilha é meu lar.
O vasto oceano é também a nossa pátria.
O som da terra natal une as pessoas mesmo a longas distâncias.
A resistente muralha defensiva da ilha distante está sendo construída.
Fonte: https://nongnghiepmoitruong.vn/toi-con-no-voi-truong-sa-d816258.html










