Tendo suportado a dureza e a amargura do destino, o povo da minha aldeia apreciou verdadeiramente o sabor doce, impregnado de bondade humana, no espírito de troca recíproca de trabalho para obter arroz da safra replantada após a inundação…

A canção "Minha terra natal fica no interior, com exuberantes arrozais e riachos", composta pelo músico Nguyen Duc Toan em 1949, ressoou em mim desde a infância, enquanto eu cantarolava junto com as canções dos jovens. Minha aldeia ficava nas terras altas, sem os "arrozais" das terras baixas, apenas "riachos de arroz". Eram faixas de terra aninhadas entre duas colinas ou montanhas baixas, com arroz verdejante e dourado durante as duas principais épocas de colheita. Mas, em muitos verões, essas faixas de terra secavam e rachavam, e durante a estação chuvosa, a água dos riachos do Monte Sang descia em torrentes, submergindo os arrozais que estavam apenas começando a brotar no início da primavera. Os aldeões ficavam desolados, mas não podiam ficar parados assistindo à fúria dos céus. O chefe do grupo de troca de mão de obra informou apressadamente os aldeões para realizarem uma reunião a fim de discutir o replantio do "arroz recolhido". Muitas pessoas se opuseram, dizendo que plantar muito tarde resultaria em uma colheita perdida e que poderiam ter arroz, mas não grãos; era melhor deixar a terra descansar e plantar outras culturas. Mas comer milho, batata e mandioca o tempo todo era cansativo; eles precisavam de pelo menos um pouco de arroz. Todo o grupo concordou unanimemente em replantar as mudas de arroz. As mudas eram cruciais, mas sem sementes de arroz, como poderiam existir mudas? Cada família juntou todo o arroz que encontrou em seus celeiros e contribuiu com ele para semear as mudas em seus quintais. Alguns quintais de tijolos pertencentes às famílias mais ricas do grupo, como as do Líder do Grupo Kim, do Sr. Ý e do Sr. Thiềng, transformaram-se em "campos lamacentos" em apenas um dia. Todos, dos mais velhos aos mais jovens, com panelas, bandejas e cestos laqueados, foram aos arrozais alagados para coletar lama fresca e despejá-la nos quintais, esperando que as mudas estivessem prontas.
Os pátios onde as crianças costumavam brincar de bola em folhas de bananeira, pular corda ou realizar suas atividades de grupos de jovens sob a luz da lua deram lugar a mudas de arroz. "Tempo úmido é bom para as mudas, tempo frio é bom para os vegetais." Quantos ciclos lunares são necessários da semente à germinação? Apenas dois ciclos lunares, desde o momento em que a semente de arroz germina até produzir a cor verde-amarelada das mudas. O Sr. Kim disse que o maior medo eram os ratos; se não cercassem a área, comeriam as mudas, não sobrando o suficiente para todos na aldeia. Assim, as plantas de mandioca, empilhadas para lenha, agora se erguem altas e entrelaçadas, formando uma cerca protetora ao redor do pátio das mudas. "As batatas preferem solo desconhecido, as mudas preferem o familiar." Embora as mudas cresçam lentamente por causa do solo desconhecido e da sombra da cerca, recebendo menos luz solar, elas gradualmente se tornam mais fortes, mudando de verde-amarelado para verde, ondulando ocasionalmente enquanto os ventos de outono sopram através da cerca de mandioca, aguardando o dia da libertação para criar raízes nos campos.
O grupo de ajuda mútua se reuniu novamente, organizando as tarefas para amanhã, depois de amanhã, e depois de depois de amanhã... O grupo ajudaria cada família com o plantio de arroz, com o objetivo de concluir todo o replantio em três dias. Eu também ajudei a embalar as mudas. As mudas de campo não precisavam ser arrancadas como as semeadas nos campos; elas eram simplesmente separadas em feixes individuais, enroladas delicadamente e colocadas em duas peneiras para que os adultos as carregassem até os campos. Já nos campos, as mudas eram divididas, alguns feixes no início do campo e outros no meio, para que as mães e irmãs pudessem plantar um feixe e, em seguida, virar para a direita ou para a esquerda, encontrando mudas prontas para o plantio. As mães e irmãs sempre lembravam umas às outras: "Plantem com as mãos para cima, não para baixo". Como as mudas de campo eram pequenas, se fossem plantadas com as mãos para baixo, ficariam enterradas na lama e poderiam não conseguir brotar.
Antigamente, o plantio de arroz era feito com as mãos estendidas, e agora todos olham para o céu, contemplando as nuvens… A safra de arroz da primavera geralmente é plantada no final de outubro, enquanto a segunda safra é colhida mais tarde, em maio ou junho do ano seguinte. É uma época de clima imprevisível; nunca se sabe o que vai acontecer. Todo agricultor conhece o ditado: "Na fome, coma inhame selvagem e batata-doce / Não se alegre com a visão do arroz florescendo em fevereiro." Fevereiro (no calendário lunar) traz tempestades e chuvas fortes; o arroz da primavera está apenas começando a brotar, mas então pode ser atingido por um frio intenso, fazendo com que o arroz "retenha suas panículas e fique imóvel". As panículas permanecem presas na casca verde, incapazes de emergir e produzir espigas de grãos. Mesmo quando brotam, na época da colheita, o arroz pode render apenas grãos vazios.
Agora, a safra de arroz de primavera tem todos os tipos de variedades de arroz de dia longo e de dia curto… Antigamente, havia apenas um tipo, geralmente chamado de "arroz de primavera". Não consigo esquecer o "Irmão Mai, o trabalhador de reagrupamento". Era assim que todos o chamavam, mas na minha idade, eu deveria chamá-lo de "Tio Mai". Ele tinha um dente de ouro, uma risada estrondosa e falava sobre arroz como um professor dando uma aula. Ele foi para o Norte durante o período de reagrupamento em 1954 e veio para a minha aldeia nos primeiros anos da "reforma agrária" como um quadro reforçando a Equipe de Reforma. Quando minha aldeia aderiu ao grupo de troca de trabalho, por volta de 1960, quando eu tinha 10 anos, o Irmão Mai ocasionalmente aparecia para se encontrar com os aldeões e explicar as formas de "troca de trabalho". "Troca" significava rodízio; hoje todo o grupo trabalharia junto para ajudar uma família com o plantio, a aração e a colheita, amanhã ajudariam outra. Ele incentivava todos a recuperar e cultivar a terra, plantar arroz e outras culturas em campos áridos e terrenos baldios. Os produtos desta terra eram isentos de impostos agrícolas . Ele disse: "Arroz da primavera do sul, colheita do norte". No passado, as terras do extremo norte ao extremo sul do Vietnã Central eram frequentemente áridas, então as pessoas cultivavam apenas a variedade de arroz "chiem". Essa variedade de arroz tem origem no povo Champa. Essa comunidade tradicionalmente cultivava arroz nas províncias de Quang Binh, Quang Tri, Quang Nam e Quang Ngai, como sua cidade natal, antes de se espalhar para as províncias do norte. O nome "arroz chiem" vem daí, porque no norte havia apenas a principal estação de cultivo.
Minha cidade natal tem dois tipos de terras agrícolas: arrozais e campos de cultivo em terras altas, mas muito pouca terra é suficiente para cultivar duas safras de arroz. Famílias com muitos membros podem ter um pouco mais de 4 sao (aproximadamente 0,4 hectares), como a minha, que tem apenas cerca de 3 sao. As terras para campos de cultivo em terras altas, especialmente para mandioca, são vastas, em parte devido à distribuição de terras, mas principalmente adquiridas por meio da recuperação de terrenos baldios. Mas não há canção sobre mandioca, apenas a canção do arroz. "O vento leste traz o arroz da primavera." Felizmente, os céus nos abençoaram, e a segunda safra de arroz daquele ano também deu espigas. Desde que era apenas uma muda, oferecia à vida e às pessoas um aroma puro e delicado; depois, como uma planta jovem de arroz, tinha um sabor fresco e delicado; e quando dava espigas, criava um aroma singularmente inebriante, que sobrepunha o cheiro de lama e terra… Minha mãe estendeu a mão e colheu uma espiga de arroz jovem, ainda leitosa, e começou a mordê-la delicadamente. O sabor doce e terroso do campo parecia impregnar sua língua, derretendo em suas veias, e então ela orou aos céus e a Buda, pedindo uma colheita farta para todas as famílias. E as crianças sonham com o dia da colheita, seguindo os adultos para recolher os grãos de arroz caídos, perseguindo gafanhotos e grilos para alimentar os pássaros.
***
Os arrozais adquiriram um tom dourado e quente, bandos de cotovias planavam sobre as hastes ondulantes, caçando mosquitos, gafanhotos e grilos… Chegou a colheita do arroz de safra tardia. A colheita daquele ano ocorreu um mês depois da anterior, mas ainda assim levou apenas cerca de duas semanas para terminar. Todo o grupo se ajudou na colheita e na debulha. Meu pai e outros dois agricultores do grupo estavam de pé, com as pernas afastadas, os braços musculosos segurando debulhadoras de bambu, com um pedaço de corda firmemente enrolado no monte de debulha, batendo contra uma porta de madeira improvisada que havia sido desmontada para servir de mesa improvisada. Os ombros de todos estavam úmidos de suor, mas eles estavam felizes, conversando animadamente sobre os altos e baixos da colheita enquanto debulhavam. Grãos dourados de arroz despejavam na grande cesta de joeirar. Logo, o arroz colhido se transformou em feixes de palha dourada, que voavam dos montes de debulha e se acumulavam atrás dos debulhadores. O cheiro de palha fresca atraía as crianças, que aguardavam ansiosamente o fim da debulha para poderem correr e desfazer os feixes de palha e rolar neles à vontade. Os adultos pararam de trabalhar e eu usei uma vassoura para juntar os grãos de arroz espalhados. Minha mãe colocou o arroz em cestos, esperando que o sol da manhã o espalhasse para secar, o joeirasse e o moesse para que toda a família pudesse desfrutar de uma tigela cheia de arroz.
***
Os grãos de arroz da safra inicial não são tão firmes quanto os da safra tardia, mas o aroma do arroz recém-cozido não é menos perfumado. Mesmo que a refeição consista apenas de camarão cozido, sopa de folhas de juta e legumes em conserva, a panela de arroz fica quase vazia num instante, exigindo que se raspem os pedaços queimados. “Aqui, um único grão de arroz cai / Lá fora, incontáveis gotas de suor encharcaram os campos.” Peguei cada grão de arroz que se agarrava aos meus pauzinhos e o saboreei, o gosto doce persistindo na minha língua – o sabor do céu e da terra permeando esta preciosa refeição. A refeição simples era tão aconchegante e reconfortante! Talvez, tendo experimentado a dureza e a amargura da natureza, as pessoas apreciem ainda mais o doce sabor residual, a profunda conexão humana na troca de trabalho para obter o arroz da safra tardia. Quanto mais sol, chuva, neblina e vento, mais intensa e afetuosamente entrelaçado se torna o trabalho de produção entre os vizinhos. Ouvi essa canção folclórica e provérbio pela primeira vez do chefe da aldeia, Sr. Kim, durante uma reunião para resumir a colheita tardia de arroz e discutir os preparativos para a próxima, mas sempre me lembrarei dela: “Uma jangada inteira é melhor do que uma única vara de bambu.” “As trepadeiras de cabaça se agarram firmemente à treliça / Os aldeões se apegam firmemente à sua aldeia, assim é.”
Fonte: https://daidoanket.vn/vu-lua-chiem-tai-gia-10293807.html






Comentário (0)