Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

IA - un aliat sau un adversar?

Implicată în fiecare verigă a procesului de publicare — scriere, traducere, editare, tipărire, distribuție, evaluarea drepturilor de autor, crearea de voci artificiale pentru cărți audio, analiza preferințelor cititorilor etc. — va fi IA (inteligența artificială) un aliat sau un rival pentru cei din industria editorială?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên10/10/2025

Un asistent valoros

Într-o declarație acordată ziarului Thanh Nien , Nguyen Nguyen, directorul Departamentului de Editare, Tipărire și Distribuție, a comentat: „Impactul inteligenței artificiale asupra industriei editoriale vietnameze de astăzi este intens, deoarece inteligența artificială interferează prea profund în procesul creativ, schimbând în mod vizibil relația dintre creatori și public. Prin urmare, mulți oameni sunt îngrijorați că inteligența artificială va eclipsa creativitatea, iar odată cu aceasta apare problema drepturilor de autor creative, în timp ce editarea prosperă, se dezvoltă și funcționează pe baza protecției drepturilor de autor.”

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 1.

Operele scriitorului Thien Son

Fotografie: Furnizată de persoana intervievată

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 2.

Scriitorul Thien Son

Cu toate acestea, liderii vietnamezi din industria editorială consideră, de asemenea, că, fundamental, suportul IA ar trebui considerat în primul rând un asistent puternic. Prin schimbarea regulilor și metodelor jocului, de la creație la management, IA contribuie în mod clar la standardizarea și optimizarea procesului de publicare; la creșterea productivității, la economisirea de timp și forță de muncă în etapele de procesare a datelor brute; la reducerea costurilor de producție; la inovarea metodelor de operare, la eliminarea produselor mediocre și la oferirea de experiențe personalizate utilizatorilor... Pe scurt, redefinește întregul lanț valoric al industriei editoriale.

Acceptând cu calm acest „tsunami”, traducătorul Luc Huong (numele real Nguyen Xuan Minh) evaluează aspectele pozitive ale inteligenței artificiale: „Trebuie recunoscut faptul că modelele lingvistice la scară largă (LLM), precum Chat GPT și Gemini, au un vocabular mai vast decât orice traducător uman. Multe idiomuri și expresii care anterior necesitau cercetări ample sau puteau fi înțelese doar de vorbitorii nativi pot fi acum explicate și ilustrate cu exemple de către inteligența artificială, cu un singur clic de mouse. Inteligența artificială poate, de asemenea, simplifica propoziții extrem de complexe, oferind zeci de opțiuni de traducere diferite în câteva secunde, astfel încât să putem înțelege sensul. Dacă traducătorii utilizează eficient aceste capacități, procesul de traducere va fi mult ajutat.”

Din perspectiva unui scriitor specializat în romane istorice, autorul Thien Son recunoaște că, în comparație cu procesul anevoios de căutare a materialelor istorice din trecut, acest proces este acum semnificativ ajutat de inteligența artificială (bineînțeles, este încă necesară o verificare atentă, în special pentru cărțile non-ficțiune).

Cercetătorul Nguyen Truong Quy, autor a numeroase cărți de cercetare cuprinzătoare despre Hanoi , a remarcat, de asemenea: „Dacă inteligența artificială ar fi folosită ca asistent didactic sau ajutor pentru a exersa o sarcină care îmbunătățește sinteza cunoștințelor sau oferă soluții bazate pe acele date de cunoștințe, ar fi utilă! Dacă informațiile sunt căutate cu precizie și au o sursă clară, atunci, desigur, cercetătorii sau scriitorii nu ar trebui să petreacă timpul mergând la bibliotecă pentru a răsfoi fiecare carte sau căutând mii de pagini pentru a găsi ceea ce au nevoie. Pentru domeniul scrierii creative, fezabilitatea este că inteligența artificială poate crea situații, posibilități și scenarii în multe moduri diferite...”.

Bucle maligne

Totuși, dacă IA este utilizată în mod abuziv, fără discriminare și fără verificare, devine o sabie cu două tăișuri care poate provoca daune grave industriei editoriale, în special în ceea ce privește problemele legate de drepturile de autor, o problemă persistentă în Vietnam, în special în era cărților electronice și a cărților audio. Dezvoltarea rapidă a IA prezintă, de asemenea, numeroase provocări etice pentru creatori în special și pentru editori în general, ridicând îngrijorări cu privire la potențialul producției de masă sau al produselor derivate, transformând problemele legate de drepturile de autor într-o glumă, erodând încrederea scriitorilor și a cititorilor și, în cele din urmă, subminând identitatea creativă, amenințând cultura lecturii și perturbând ecosistemul forței de muncă din industria editorială...

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 3.

O lucrare a scriitoarei și cercetătoarei Nguyen Truong Quy

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 4.

Scriitorul și cercetătorul Nguyen Truong Quy

Atâta timp cât IA rămâne complet dependentă de „hrana gata preparată” sub formă de big data, aceasta tot nu va fi 100% fiabilă pentru creatori și cercetători. „Sunt foarte precaut în privința IA în acest moment, deoarece acest tip de software nu este încă capabil să filtreze informații precise și oferă adesea informații false suplimentare, cum ar fi «comentarii expresive» nefondate”, a declarat cercetătorul Nguyen Truong Quy. „Dezavantajul său este că ne înăbușă motivația de a dobândi cunoștințe pe acea cale anevoioasă. Acum, odată ce găsim rezultatul, există o șansă foarte mare ca creierul nostru să fie satisfăcut și să uite rapid căile care au dus la găsirea acelor informații...”, a adăugat el.

Scriitorul Thien Son își menține credința în valorile unice ale creativității: „În prezent, inteligența artificială în sine nu poate amenința literatura autentică. Poate ajuta la cercetarea materialelor și la oferirea de sfaturi cu privire la anumite situații. Dar acestea sunt doar la nivel universal; valoarea unei opere nu constă în universalitatea sa, ci în unicitatea sa.”

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 5.

Traducător: Luc Huong

Traducătorul Luc Huong a declarat: „După trei ani, deși modelele de inteligență artificială au avansat într-un ritm rapid, personal cred în continuare că traducerea operelor literare ar trebui să rămână o activitate umană. Legătura emoțională dintre autor, traducător și cititor este ceva ce o traducere bazată pe inteligență artificială s-ar putea să nu poată realiza în acest moment. În plus, inteligența artificială are încă multe deficiențe în ceea ce privește acuratețea, adăugirile necontrolate și consecvența...”

„IA este un instrument foarte puternic, un asistent de cercetare neobosit, un instrument pentru căutarea și sintetizarea informațiilor. Dacă este utilizată corect, putem scurta semnificativ timpul și economisi multă forță de muncă. Cu toate acestea, fără o bază solidă de cunoștințe și abilități de gândire critică, este ușor să ne prindem în ea, ceea ce duce la un cerc vicios în care «IA caută IA, IA evaluează IA» se repetă la nesfârșit și împinge treptat industria editorială de pe drumul cel bun...”, și-a exprimat îngrijorarea traducătoarei Luc Huong.

Sursă: https://thanhnien.vn/ai-tro-thu-hay-doi-thu-185251010230536528.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Expoziție foto

Expoziție foto

Festivalul Templului și Pagodei Gam

Festivalul Templului și Pagodei Gam

Lumina serii

Lumina serii