Primăvara sosește, bate la ușile fiecărei regiuni, fiecărei case, fiecărei comunități. Jurnalistul și poetul Nguyen Hong Vinh pare să se „încurce” cu primăvara, vizitând recent Delta de Nord, apoi Delta Mekongului; din nord-vest, a călătorit în orașul portuar Hai Phong . Și acum, ajunge în platoul de bazalt roșu, abundent de cafea, cauciuc și diverse tipuri de legume verzi. „Ea” din poem merge fericită pe câmpuri, „vântul” muntos suflându-i prin părul negru și neted, întâlnindu-și întâmplător iubitul în vizită la zona de producție specializată. Amintiri frumoase revin în minte. Vise prețuite au acum șansa de a „încolți”, permițându-i „lui” să întrebe cu îndrăzneală: „ În primăvara aceasta, poate...?” „Ea” rămâne tăcută, iar „el” face încă un pas: „Dacă nu le culegem, vor cădea!” Povestea de dragoste inocentă, poetică, este „înfășurată” de autor în imagini romantice: „ Apusul se scufundă în spatele munților / Mână în mână, coborâm trecătoarea.” O nouă zi se va ivi pentru cuplul care și-a hrănit dragostea prin muncă asiduă, deși anevoioasă, dar optimistă pentru că și-au găsit sensul în viață.
Suntem încântați să vă prezentăm această poezie despre dragostea dintre un cuplu, care creează frumusețea primăverii din zonele muntoase:
FRUMUSEȚEA ZONELOR MONTATE
Dedicat lui Le Vi Thuy
„Pleiku în sezonul vânturilor” 1
Părul ei flutură peste deal
Pârâul a încetinit.
Ți-a căzut vreo șuviță de păr?!
Un coș încărcat cu porumb și cartofi
Ea a mers și a cântat.
L-am întâlnit la jumătatea trecătorii de munte.
Oboseala dispare repede!
Lacul Lak este sec în acest sezon.
Ca și cum amintirile noastre ar mai rămâne.
Sentimente sub luna strălucitoare
Noaptea era umedă și plină de rouă…
Pădurea de cafea este încărcată cu fructe.
Terasele de orez aurii
Ne-am întâlnit când am mers la câmp.
A întrebat ezitant: „În primăvara asta?!”...
Sezonul principal de recoltare a cafelei
Întregul deal strălucea puternic.
A zâmbit la fel de fericit ca și cum ar fi fost Tet (Anul Nou vietnamez):
„Dacă nu le culegi, vor cădea!”
Flori sălbatice galbene strălucitoare
Traversând dealuri șerpuitoare
Soarele apune în spatele munților.
Ținându-ne mână în mână, am coborât trecătoarea…
Primăvara Anului Dragonului, 2024
Nguyen Hong Vinh
1. Titlul poemului de Le Vi Thuy, poet din zonele muntoase, publicat în QDCT nr. 27/1/2024
Sursă







Comentariu (0)