Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Aflați despre numele Đồ Bàn și Chà Bàn.

Việt NamViệt Nam26/10/2024


di-tich-thanh-co-do-ban-thanh-hoang-de-binh-dinh-quynhonhotel.jpg
Relicva Citadelei Imperiale din Binh Dinh.

Numele Citadelei Hoang De își are originea în timpul dinastiei Tay Son, când frații Nguyen Van Nhac au ocupat și renovat vechea citadelă pentru a-și stabili capitala, proclamând-o Citadela Hoang De. Numele vechii citadele, scris cu caractere chinezești, este 闍槃, care este tradus în vietnameză ca Do Ban sau Cha Ban.

Do Ban este cunoscut prin poeziile din colecția Dieu Tan (1937) a lui Che Lan Vien: „Orașul Do Ban și-a încetat și el suspinele / În ceața mistică, ascultă cu atenție” (Așteptând-o pe femeia Cham), precum și prin operele literare și artistice ulterioare.

Totuși, potrivit lui Hoang Xuan Han, Do Ban este o versiune greșită a numelui Cha Ban. „Thanh Phat The, capitala provinciei Champa la acea vreme, se afla în zona provinciei Binh Dinh de astăzi. Numele Champa era Vijaya; mai târziu a fost numit Cha Ban, pe care adesea îl scriam în mod eronat Do Ban.”

Examinarea versiunilor chineze ale cărților Đại Việt sử ký toàn thư, Phủ biên tạp lục, Đồng Khánh địa dư chí și Đại Nam nhụ dezvăluie că acest oraș este scris același nume chíthụ mod, folosind același caracter chinezesc 闍槃. Diferența dintre Chà Bàn și Đồ Bàn devine evidentă doar atunci când este tradus în scriptul vietnamez Quốc ngữ.

Motivul pentru care există două moduri de a pronunța caracterul 闍 este că dicționarele chineze moderne îl înregistrează ca /dū/ sau /shé/. În pronunția sino-vietnameză, 闍 se pronunță /đồ/, adică o platformă pe o poartă a orașului, și se pronunță /xà/ sau /chà/ atunci când este folosit pentru a transcrie sanscrita, cum ar fi sanscrita ācārya transcrisă în chineză ca 阿闍梨, pronunțată a-xà-lê (un profesor budist).

880f9e0238c906200319c0c418c12d94thanhhoangde_20200715_01_243033178.jpg
Relicva Citadelei Imperiale din Binh Dinh.

Evaluarea lui Hoang Xuan Han este, de asemenea, în concordanță cu stilul de scriere al savanților francezi de la începutul secolului al XX-lea. În cercetarea lui Louis Finot (1904), când se referă la „provinciile majore” din Champa, autorul notează Vijaya astfel: „Vijaya corespunde probabil provinciei Binh-dinh, iar orașul cu acest nume era cu siguranță Cha-ban” (Vijaya corespunde probabil provinciei Binh-dinh, iar orașul care poartă acest nume este cu siguranță Cha-ban).

Savanții francezi trebuie să fi citit documente istorice scrise cu caractere chinezești care conțineau caracterul 闍槃, dar când au fost transcrise în alfabetul latin, au scris „Cha-ban” și nu „Đồ bàn”, așa cum au scris traducătorii vietnamezi.

Este posibil ca la începutul secolului al XX-lea, dialectul local să fi conținut încă pronunția „Chà bàn”, o formă prescurtată a numelui Vijaya (care apare în inscripțiile Champa înainte de secolul al XV-lea, referindu-se la o regiune din Champa, corespunzătoare actualului Binh Dinh). „Vijaya” a fost prescurtat în „Jaya”, pronunțat /chà-ya/ și transformat treptat în „chà bàn” în vietnameza secolului al XX-lea.

În prezent, arheologia a descoperit cel puțin două situri în provincia Binh Dinh cu rămășițe ale unor antice citadele din epoca Champa, ambele situate în ceea ce este acum orașul An Nhon. Pe lângă situl cunoscut acum sub numele de Citadela Hoang De, situat în comuna Nhon Hau (la nord de râul Con), există un alt sit numit Citadela Cha, situat în comuna Nhon Loc (la sud de râul Con).

Credem că aceste două citadele au fost construite și utilizate în perioade diferite din istoria Champa. Determinarea perioadei specifice de utilizare a fiecărei citadele necesită mai multe dovezi; cu toate acestea, ambele citadele au fost înțelese ca „citadele Cha Ban”, adică citadele din regiunea Cha Ban (Vijaya) în general.



Sursă: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html

Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Pășește în cer

Pășește în cer

Gustul de la țară

Gustul de la țară

PIAȚA ȚĂRĂ

PIAȚA ȚĂRĂ