Numele Citadelei Imperiale provine din Dinastia Tay Son, când frații Nguyen Van Nhac au ocupat și restaurat vechea citadelă pentru a o transforma în capitală, numindu-se Citadelă Imperială. Numele vechii citadele, scris în chineză 闍槃, a fost tradus în limba națională ca Do Ban sau Cha Ban.
Do Ban este cunoscut prin poeziile din colecția Dieu Tan (1937) de Che Lan Vien: Și cetatea Do Ban încetează să plângă / În ceața misterioasă, ascultă (Așteptând-o pe femeia Cham), precum și prin operele literare și artistice ulterioare.
Totuși, potrivit lui Hoang Xuan Han, Do Ban a fost o greșeală a lui Cha Ban. „Thanh Phat The, capitala provinciei Champa la acea vreme, se afla pe teritoriul provinciei Binh Dinh de astăzi. Numele Cham era Vijaya; mai târziu a fost numit Cha Ban, adesea l-am scris greșit ca Do Ban”.
Verificând versiunile chinezești ale cărților Dai Viet Su Ky Toan Thu, Phu Bien Tap Luc, Dong Khanh Dia Du Chi, Dai Nam Nhat Thong Chi, toate au găsit numele acestui oraș scris la fel, cu același caracter chinezesc 闍槃. Abia la traducerea în limba națională a apărut diferența: Cha Ban și Do Ban.
Motivul este că există două moduri de a pronunța cuvântul 闍. Dicționarele chineze moderne înregistrează citirea ca /dū/ sau /shé/. În lectura sino-vietnameză, cuvântul 闍 este citit ca /đổ/ cu semnificația platformei de pe poarta orașului și este citit ca /xà/ sau /chà/ atunci când este folosit pentru a transcrie sanscrita, cum ar fi transcrierea sanscritei ācārya în chineză ca 阿闍梨, citit ca a-xà-lê (profesor de budism).
Comentariile lui Hoang Xuan Han sunt, de asemenea, în concordanță cu scrierile savanților francezi de la începutul secolului al XX-lea. În cercetarea lui Louis Finot (1904), când se referea la „marile provincii” din Champa, autorul a remarcat despre Vijaya următoarele: „Vijaya corespunde probabil provinciei Binh-dinh, iar orașul cu acest nume este cu siguranță Cha-ban”.
Savanții francezi trebuie să fi citit documente istorice chineze cu cuvântul 闍槃, dar când erau scrise în latină, scriau „Cha-ban” și nu „Do ban” ca traducătorii vietnamezi.
Poate că la începutul secolului al XX-lea, în limba locală, numele „Cha ban” era încă auzit, o formă prescurtată a numelui Vijaya (apărând în inscripțiile Champa înainte de secolul al XV-lea, referindu-se la un ținut Champa, corespunzător actualului Binh Dinh). „Vijaya” a fost prescurtat în „Jaya”, pronunțat /chà-ya/ și schimbat treptat în „chà bàn” în vietnameza secolului al XX-lea.
În prezent, industria arheologică a descoperit în Binh Dinh cel puțin două locații cu urme ale unor antice cetăți Champa, ambele situate în orașul actual An Nhon. Pe lângă relicva numită acum cetatea Hoang De, situată în comuna Nhon Hau (la nord de râul Con), există și o relicvă numită cetatea Cha, situată în comuna Nhon Loc (la sud de râul Con).
Credem că aceste două citadele au fost construite și utilizate în perioade diferite din istoria Champa. Determinarea perioadei specifice de utilizare a fiecărei locații a citadelei necesită mai multe date; însă aceste citadele au fost înțelese ca „citadela Cha Ban” în sensul de citadela din regiunea Cha Ban (Vijaya) în general.
Sursă: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html
Comentariu (0)