![]() |
| Florile de trompetă roz vibrante înfloresc frumos în martie de-a lungul străzii Cach Mang Thang Tam (cartierul Tran Bien). (Fotografie ilustrativă: Cong Nghia) |
Râul revarsă de lumina prosperității și a abundenței.
Adânc sub suprafață, nămolul rămâne nemișcat, acumulându-se și depunându-se.
Munți peste munți, o graniță sigură și rute comerciale deschise.
Cerul era vast, iar două avioane au decolat de pe o platformă în formă de lotus de pe sol.
Bazându-ne pe realizările secolului, aspirațiile noastre se înalță!
TRAN THI HIEU
Mama poartă povara lunii martie.
Umerii mamei sunt îndoiți sub povara lunii martie.
Ducând povara sezonului slab pe câmpuri.
Mamă! E complet verde!
Ultimul fitil al sezonului. Pelerina de ploaie flutură.
Vremurile de demult ale...
Mamă!
Aud boabele de orez forțând un zâmbet în luna mai.
Cioturile de paie se descompun în timpul lunii pline.
Picioare calde, răsaduri de orez - câmpurile răsună de melodie…
Pe atunci, visam să plec departe.
Un bol cu orez rămas e un vis.
Mamă! Albastrul se întinde la nesfârșit…
TRIEU QUOC BINH
Prin dealurile învăluite în ceață
Prin dealurile învăluite în ceață
prin dealurile învăluite în ceață
Încă sunt atâtea lucruri nespuse.
Secrete ascunse în interiorul stelelor de mare
Dezlănțuie-ți inima, dezlănțuie valuri de artificii zburătoare.
el este tânăr
bărbat misterios și blând
ploaie înnorată
Copacul cu florile sale delicate, înmugurite
contor rotativ de ceas
Vrăbiile ciripeau și se jucau de-a v-ați ascunselea.
prin dealurile învăluite în ceață
prin dealurile învăluite în ceață
Încă sunt atâtea lucruri nespuse.
soarele apus
alee
Purtam un pulover roz și așteptam prânzul.
Briza de primăvară a început să sosească…
VU THANH HOA
Tristețea din martie
Am uitat în urmă rima de leagăn.
March stă nemișcat, pierdut în gânduri.
Aripile singuratice ale berzei în seara pustie
Docul satului este uluit de tristețe.
Câte luni pline sunt în martie?
Arborele durian rodește timp de mai multe sezoane.
Mi-am lăsat în urmă copilăria.
Vântul de sud bate trist peste munți.
În martie, marea este și ea singuratică.
Crabul pustnic cară indiferent nisip.
March iubește în secret ochii aceia.
Timid și timid pe vremuri...
Martie se agață de o urmă de prostie.
După-amiezele petrecute prinzând crabi și culegând guava.
În martie, unii oameni se supără.
Să te căsătorești și să uiți de martie...
HUU DIEN
Cu martie
Martie este parfumat cu mirosul de miere de albine.
Ea a zâmbit, zâmbetul ei reflectând lumina soarelui de pe malul râului.
Am trecut prin zile furtunoase.
Lacrimi se ridică în fumul câmpurilor arse.
Martie miroase a umezeală.
Mama a împăturit păturile și le-a pus deoparte pentru iarnă.
Bucuria încă persistă undeva.
Căldura pătrunde în fibrele de bumbac.
Martie este roșu cu flori de kapok.
Sezonul lăstarilor verzi înmuguriți vestește primăvara.
Mama și-a dus povara pe umeri imediat ce s-a închis piața.
Aerul nopții umple grădina cu miros de tămâie.
Martie se trezește cu o nouă rază de soare.
Mirtul crepus înflorește violet de-a lungul cărării ploioase.
Călătorul orb, departe în ceață și fum.
Ne-am întors acasă, leoarcă în ploaia unei după-amieze trecute...
DAO AN DUYEN
Strada poartă pe umeri o întâlnire cu ceața.
Adio, străzi încețoșate ale lui Decembrie!
Mâine vom traversa râul Cai în voie.
Ce cale duce la vechea, simplă și acoperită de mușchi gară?
Podul de Jad se reflectă alături de vizitatori.
Străzile cu femei frumoase sunt încă umede și reci în aprilie.
Ceață și nori plutesc, vise iluzorii în viață.
Împotriva vântului, fetele de la liceul Le Loi părăsesc școala.
Unde duce acea privire profundă?
Țara frumuseții unde ne-am întâlnit acum zece ani.
Long Chau, Long Thang, Cau Moi, Long Ha
Malurile râurilor au fost inundate sezonul trecut.
Spiritul stufului se întoarce în vechiul său port după o sută de ani.
Sorbim cafea la gară.
Strada poartă pe umeri o întâlnire cu ceața.
Beau singur în seara asta, mâine voi pleca să rătăcesc.
Adio, străzi încețoșate ale lui Decembrie!
ÎMPĂRĂTEASĂ
Glorie de dimineață
Cățărându-se pe un gard rar
Crescând alături de iarbă
Florile de glorie a dimineții încă înfloresc.
Flori roz-violet
Flori de glorie dimineții în tăcere
Lângă bujor
Pe lângă hortensii…
Mulți oameni visează la asta.
glorie de dimineață familiară
În povestea ei
Fiecare mică floare
Energie vibrantă
Florile de glorie a dimineții sunt înflorite.
Frumoasa zonă rurală departe.
BUI THIS BIEN LINH
Ru Alb
Referitor la zilele de luptă împotriva pandemiei de Covid-19.
Dormi acum, draga mea, un somn trecător.
Cu capul rezemat de scaun, masa era aglomerată.
Cântec de leagăn pentru bebeluș, chiar și cu masca de față pusă.
Alb blând, albastru Ru, încredere iubitoare
Epidemia face ravagii cu înverșunare zi și noapte.
Fortăreața halatelor albe stă neclintită, oferind protecție.
Viața umană este fragilă și nu poate fi protejată.
Bucuria și despărțirea sunt doar momente trecătoare.
Du-te la culcare, pune cap la cap visele tale subțiri.
Străduindu-mă puțin mai mult să port poverile zi și noapte.
Îmi pare rău pentru colegul meu care poartă același nume.
Grăbindu-se în inima epidemiei, uitând de propria siguranță...
Dormi acum, adormi-ți inima cu acest cântec de leagăn.
Dizolva
Ochii mamei și ai fratelui meu erau plini de nerăbdare.
Scris în august 2022. Revizuit în septembrie 2025.
DAM CHU VAN
Ploaie de primăvară
Ploaia de primăvară aduce înflorirea galactică.
Orizontul îndepărtat, o cascadă de perle care cad.
Spre melodia de tranziție
S-a uitat la mine cu un zâmbet strălucitor și rozaliu.
Părul ei era ud în lumina lunii.
Lasă briza parfumată să adormă sufletul într-o stare de încântare fericită.
Iubirea mea este păstrată în seara asta.
La fel de clar ca primele picături de ploaie ale sezonului
Ea cântă din ploaie în visele mele.
Un cântec de leagăn al unor zile simple de vară, pline de iubire.
NGUYEN DUC PHUOC
Pomelo înflorește în grădina mamei mele
Florile de pomelo sunt înflorite în grădină.
Evocă un sentiment de nostalgie.
Mama stătea pe veranda pustie.
păr cu culoarea gri fumuriu
Vântul leagănă ușor crengile.
Inima unei mame încă nu este împăcată.
parfum de grapefruit
Profund cufundat în emoții
Mama m-a condus de două ori.
Soțul și copiii au plecat unul după altul.
două foi subțiri de notificare
care a apăsat un acoperiș
Cina a fost servită în liniște.
Bolurile și bețișoarele au zgomotat una de alta.
Două locuri rămân vacante.
Cum îl completezi corect?
Fumul de tămâie se ridică foarte ușor.
ca niște cuvinte nerostite
Primăvara încă persistă
O ceremonie de rămas bun de demult.
HANH VAN
8 martie
Femeia s-a trezit mai devreme decât a sunat ceasul deșteptător.
Femeile merg îndelung la piață și gătesc orez.
În timp ce făcea curățenie în bucătărie, ea fredonase o poezie veche.
Mătură ezitant frunzele târzii care cad în curtea pătrată.
Sarcini zilnice finalizate.
Femeile navighează pe Facebook, admirând flori și cadouri de tot felul.
Vezi cum se laudă mamele și surorile de Ziua Femeii.
Femeile nu au nimic de postat.
Femeile nu au motive să fie triste sau să aibă resentimente.
Femeile și-au scos hainele ca să le calce.
Aceasta este o uniformă pentru copil și o cămașă pentru soț.
Aceasta este o rochie tradițională vietnameză pentru mersul la cursuri, așa că trebuie să fie îngrijită și ordonată.
Din când în când, femeile se uitau în jur cu așteptare.
Dragostea se întoarce
Ea - femeia fără cadouri, fără flori
Doar râsete umpleau masa, înmiresmată de mirosul fericirii...
TRAN NHA MY
Sursă: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202603/trang-tho-thang-3-c440c3e/







Comentariu (0)