Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„...Ce înseamnă «La naiba, trebuie să pregătesc prânzul»?”

Việt NamViệt Nam25/02/2025


Cititorul Le Hoai Thu întreabă: „Un prieten mi-a trimis proverbul «Ca să murezi castraveți, trebuie să-i îngreuni cu pietre; ca să semeni răsaduri de orez, trebuie să pregătești prânzul» și se întreba ce înseamnă «a pregăti prânzul».”

„...Ce înseamnă «a trebui să pregătești prânzul»?”

Îmi place să învăț despre idiomuri și proverbe, dar aceasta este prima dată când aud această expresie anume. Căutând-o în dicționar, am descoperit că cuvântul „amiază” înseamnă pur și simplu amiază sau deja amiază (comparativ cu devreme). Acest sens este greu de înțeles atunci când este aplicat unui proverb. A trebuit să amân răspunsul la întrebarea prietenului meu și astăzi trimit această întrebare la secțiunea „Discuții despre cuvinte și semnificații”, sperând la o explicație din partea unui expert.

Mulțumesc foarte mult.

Răspuns: Două dintre zecile de dicționare pe care le avem la îndemână consemnează și explică proverbul despre care întreabă cititorul Le Hoai Thu.

- Dicționarul de expresii și proverbe vietnameze (Vu Dung - Vu Thuy Anh - Vu Quang Hao) explică: „Pentru a mura castraveți, trebuie să îi pui pietre; pentru a semăna răsaduri de orez, trebuie să îi pregătești la prânz. Un sfat pentru murarea castraveților și semănarea răsadurilor de orez: după murarea cu sare, trebuie să pui o piatră grea deasupra pentru a ține castraveții scufundați; apa sărată împiedică putrezirea castraveților. Când semeni răsaduri de orez, trebuie să te pregătești la prânz, să le semeni în după-amiaza răcoroasă, iar răsadurile vor prinde rădăcini repede peste noapte, evitând soarele puternic.”

- Dicționarul de idiomuri, proverbe și cântece populare vietnameze (Viet Chuong) explică: „Măturarea castraveților necesită așezarea unor pietre, semănatul răsadurilor de orez necesită pregătire la prânz (proverb): În viață, totul are propriile reguli; numai atunci se pot obține rezultate bune. Dacă munca este făcută la întâmplare și fără a lua în considerare avantajele și dezavantajele, este probabil un eșec amar.”

La fel ca la murarea castraveților, oamenii trebuie să-i cântărească cu o piatră mare, astfel încât castraveții să rămână scufundați în sare și să fermenteze mai repede. Dacă murați castraveții fără să-i cântărești cu o piatră, aceștia vor pluti la suprafață și vor putrezi în câteva zile.

S-ar putea să vă placă și
„Sensul se naște din text” și „Sensul este derivat din text”
„Sensul se naște din text” și „Sensul este derivat din text”Cititorul Le Giang (Hac Thanh - Thanh Hoa) întreabă: „În articolul «Despre interpretarea cuvântului «trong» din cuvântul «trong tai» din Dicționarul etimologic al lui Le Van Hoe», autorul Man Nong menționează sintagma «Vong van sinh nghia» (Privind textul, se deduce sensul). Mai exact, el a comentat: «Motivul este probabil acela că autorul «vong van sinh nghia» se bazează pe omofonele elementelor sino-vietnameze pentru a deduce sensul fără a-l compara cu textul original.» Înțeleg sensul general al acestei sintagme, dar nu pe deplin. De asemenea, mi-am amintit brusc de o altă sintagmă folosită în mod obișnuit în Medicina Tradițională Chineză, și anume «Vong van van van thiet». Prin urmare, solicit ca în rubrica «Ca ca chuyen nghia» (Discuții despre cuvinte și sensuri) să se explice în detaliu conceptele «Vong van sinh nghia» și «Vong van van thiet», astfel încât eu și ceilalți cititori să le putem înțelege.
Ministerul Securității Publice s-a întâlnit cu sportivi și antrenori remarcabili la cea de-a 33-a ediție a Jocurilor SEA și i-a lăudat.
Ministerul Securității Publice s-a întâlnit cu sportivi și antrenori remarcabili la cea de-a 33-a ediție a Jocurilor SEA și i-a lăudat.VHO - În după-amiaza zilei de 23 decembrie, la Hanoi, Ministerul Securității Publice a organizat o întâlnire pentru a felicita antrenorii și sportivii Echipei Sportive de Securitate Publică a Poporului care au obținut rezultate excelente la cea de-a 33-a ediție a Jocurilor SEA. Generalul Luong Tam Quang, membru al Biroului Politic și ministru al Securității Publice, a participat și a prezidat ceremonia.
Nghe An: Accelerarea progresului și accelerarea construcției de internate cu mai multe niveluri în zonele de frontieră.
Nghe An: Accelerarea progresului și accelerarea construcției de internate cu mai multe niveluri în zonele de frontieră.VTV.vn - Provincia Nghe An a solicitat antreprenorilor să elaboreze programe detaliate, să suplimenteze forța de muncă pentru articolele întârziate, să îmbunătățească calitatea construcției și să finalizeze proiectul înainte de 26 august 2026.

La fel cum semănăm semințe de orez într-o orezărie, ar trebui să le semănăm la prânz, astfel încât să putem evalua vremea zilei, dacă va fi însorită sau uscată. Dacă plouă imediat după semănatul răsadurilor, întregul proces este un eșec complet.

Acestea sunt experiențe valoroase transmise de la strămoșii noștri.”

În ceea ce privește prima parte, nu este nimic dificil de înțeles, iar explicația dicționarului este în principiu corectă. Cu toate acestea, a doua parte, cuvântul „amiază” din „pregătirea la prânz”, interpretat ca „pregătirea la prânz, semănatul în după-amiaza răcoroasă” sau „semănatul la prânz”, este un fel de „interpretare forțată”. Pentru că, dacă ar fi explicat așa cum este explicat de grupul lui Vu Dung, nu ar fi inacceptabilă pregătirea „dimineața devreme” și semănatul după-amiaza? Cât despre Viet Chuong, explicația că răsadurile de orez „ar trebui semănate la prânz” este neștiințifică .

Deci, ce înseamnă „a pregăti prânzul” aici?

De fapt, în dialectul local (Vietnam central), „amiază” înseamnă pământul unde se seamănă răsadurile de orez.

Dicționarul dialectal Nghe An (Tran Huu Thung - Thai Kim Dinh) consemnează: „amiază: orezărie, la prânz, plantare orez. De exemplu: În ziua a opta a lunii a patra, dacă nu plouă, tatăl și fiul ar trebui să abandoneze plugul și să nu ara la amiază”.

Dicționarul de proverbe vietnameze (de Nguyen Duc Duong) include proverbul „Câmpurile vechi trebuie arate, câmpurile vechi trebuie date înapoi la amiază”, dar nu îl explică și îl listează ca „Sens neclar”. Cu toate acestea, conform sensului pe care l-am dat mai sus, „amiază” se referă aici la terenul pentru semănatul răsadurilor de orez; „a întoarce” înseamnă a întoarce, grebla sau nivela terenul în mod repetat pentru a-l face neted și plat; „vechi” aici înseamnă a face acest lucru foarte atent, cu cât mai temeinic, cu atât mai bine. „Câmpurile vechi trebuie arate” înseamnă că câmpul trebuie arat foarte atent pentru ca orezul să crească bine; „câmpurile vechi trebuie date înapoi la amiază” înseamnă că terenul pentru răsadurile de orez trebuie călcat în picioare și plivit temeinic pentru ca răsadurile să crească bine.

Deși „trưa mạ” (plantarea orezului la amiază) este un termen dialectal, acesta apare ocazional în presă. De exemplu:

Ambasadorul Nguyen Quoc Dung vizitează și lucrează în Minnesota, SUA.
Ambasadorul Nguyen Quoc Dung vizitează și lucrează în Minnesota, SUA.În perioada 28-30 iunie, ambasadorul Vietnamului în Statele Unite, Nguyen Quoc Dung, a efectuat o vizită și a lucrat în Minnesota.
Vietnamul încurajează companiile americane să extindă investițiile în tehnologie avansată.
Vietnamul încurajează companiile americane să extindă investițiile în tehnologie avansată.În dimineața zilei de 26 iunie, la sediul Guvernului, viceprim-ministrul Ho Quoc Dung l-a primit pe domnul Jeff Place, directorul lanțului de aprovizionare al Coherent Group (SUA). În timpul întâlnirii, viceprim-ministrul a afirmat că Vietnamul încurajează companiile americane să își extindă investițiile, în special în industria high-tech, inovare și semiconductori.
Încurajați companiile americane să extindă investițiile în sectoarele de înaltă tehnologie.
Încurajați companiile americane să extindă investițiile în sectoarele de înaltă tehnologie.Viceprim-ministrul Ho Quoc Dung a declarat că Vietnamul salută continuarea extinderii operațiunilor companiilor americane în Vietnam, în special în industriile de înaltă tehnologie și sectoarele cu valoare adăugată ridicată.

- „Potrivit domnului Nguyen Van Hung, șeful satului Xuan Hoa, terenul cultivat cu orez nivelat de unitatea de construcții este teren pentru răsaduri de orez (teren pentru semănatul răsadurilor de orez) cu o suprafață totală de peste 15.000 m2, alocat de Comitetul Popular al Comunei Thuy Van unui număr de 97 de gospodării din satul Xuan Hoa...”; „Terenurile cultivate cu orez ale sătenilor au fost împărțite în mod egal conform Decretului 64/CP, însă ni s-a refuzat acordarea de despăgubiri, chiar dacă anterior (în 2012), peste 5.000 m2 de teren pentru răsaduri de orez (alocat de Comitetul Popular al Comunei Thuy Van conform Decretului 64/CP) aparținând a 40 de gospodării din comună au fost despăgubiți în total cu 420 de milioane de VND de către titularul de proiect pentru construcția drumului Pham Van Dong - Thuy Duong - Thuan An...”. (Sute de gospodării sunt supărate din cauza… „promisiunilor deșarte” ale investitorului - ziarul CAND - 23 mai 2014).

- „Având în vedere această situație, localitățile și sectorul agricol ar trebui să organizeze propagandă și îndrumări pentru oameni și, de acum înainte, să implementeze planul de «trimitere a răsadurilor la prânz» pentru soiurile de zi lungă, pentru a semăna și planta aproximativ 20% din suprafața totală a provinciei.” (Concentrare pe combaterea inundațiilor, trimiterea răsadurilor la prânz - Ziarul Thua Thien Hue - 26 decembrie 2016).

Astfel, găsind cuvântul „amiază” în sensul de teren pentru semănatul răsadurilor de orez, teren special destinat răsadurilor de orez (în unele regiuni din Thanh Hoa, se numește „nác mạ”), sintagma „semănatul răsadurilor de orez trebuie pregătit la amiază” este înțeleasă ca însemnând că, atunci când se seamănă răsaduri de orez, trebuie pregătit cu atenție terenul pentru semănatul răsadurilor de orez; la fel cum murăturile de castraveți necesită pietre care să le fie apăsate pentru a avea un gust bun.

Hoang Trinh Son (Contribuitor)



Sursă: https://baothanhhoa.vn/vai-ma-phai-soan-trua-nghia-la-gi-240734.htm

Tendințe după etichetă

Cele mai citite

Google Trends

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Oraş

Oraş

Un moment de fericire

Un moment de fericire

Inima orașului Hong Ha

Inima orașului Hong Ha