
Жители коммуны У Минь Тхуонг забрасывают сети, чтобы поймать пресноводную рыбу в начале сезона дождей. Фото: ФАМ ХИЕУ
Ближе к вечеру, после того как непрекращающийся дождь прекратился, небольшие дороги в районе У Минь Тхуонг оживились. Группы детей, вооружившись ведрами и корзинами, отправились ловить рыбу. Многие из них, игриво поскользнувшись, упали в грязь, но все равно громко смеялись, а затем, заметив на берегу окуней, с восторгом побежали за ними. Несколько окуней были пойманы; группа даже поймала змееголовку, зажав голову и хвост, отчего вода разбрызгалась повсюду. Когда рыбу аккуратно положили в ведро, у всех загорелись глаза, словно они одержали великую победу.
Не только дети, но и взрослые пользуются ранним сезоном для ловли рыбы. Г-н Нгуен Ван Хоа, проживающий в коммуне У Минь Тхуонг, неспешно плывет на своей маленькой лодке по каналам, ведущим к полям за его домом. На лодке несколько сетей и несколько недавно отремонтированных рыболовных ловушек – незаменимые инструменты для тех, кто ловит рыбу в полях. Г-н Хоа рассказал, что, согласно законам природы, всякий раз, когда выпадают первые дожди сезона, вода из рек и каналов переливается в огородные канавы и рисовые поля, и рыба в канавах начинает миграцию вверх по течению в поисках новых мест для размножения. В это время взрослые и дети, несмотря на дождь, несут корзины, мешки и ведра… чтобы ловить рыбу. «Тилапия выползает из мелководья, извиваясь рядами у берега; просто дождавшись этого момента, рыбаки могут быстро поймать много рыбы. Другие же устанавливают сети и ловушки на ночь, ожидая следующего утра, чтобы проверить их», — сказал г-н Хоа.
Для многих жителей региона У Минь Тхуонг профессия ловца пресноводной рыбы передается из поколения в поколение. Первые дожди сезона считаются сигналом, возвещающим о начале нового сельскохозяйственного сезона. После нескольких месяцев засухи потрескавшаяся земля освежается благодаря непрекращающимся дождям. Вода с полей, каналов и садовых канав начинает подниматься, пробуждая бесчисленные виды пресноводных рыб, которые долгое время скрывались под слоем грязи.
По опыту г-на Хоа, рыбы обычно бывает больше всего после первых сильных дождей в этом сезоне, особенно ночью. «Хотя рыбы стало меньше, чем раньше, каждую ночь я все равно ловлю около десяти килограммов тилапии, сома, змееголовки и другой рыбы... После сортировки я продаю ее и зарабатываю несколько сотен тысяч донгов», — поделился г-н Хоа.
Не успел он закончить говорить, как мистер Хоа забросил сети и расставил ловушки. Вскоре в сети начали попадать первые окуни и змееголовы. Быстро выловив рыбу и положив её в лодку, а затем небрежно отщипнув несколько нежных ростков водяного шпината, мистер Хоа сказал: «Из этих окуней получится кислый шпинатный суп, а из этих змееголовов — превосходное тушеное мясо с перцем».
С наступлением вечера на горизонте сгущались темные тучи. Над рисовыми полями У Минь Тхуонга вот-вот должен был начаться ливень. Вдали несколько жителей деревни несли свои сети на поля, чтобы ловить рыбу. «Это только начало сезона дождей, рыба еще немного худая. Через несколько дней, когда поля затопит, у рыбы будет много корма, и она поправится. Тогда многие люди выйдут на рыбалку. Сейчас мне нужно только закрепить сети, расставить несколько ловушек, оставить их там на несколько часов, а затем проверить – я могу поймать несколько килограммов рыбы», – добавил г-н Хоа.
Г-н Хоа также упомянул, что, посещая коммуну У Минь Тхуонг в этом сезоне, обязательно нужно попробовать вкуснейшие блюда из пресноводной рыбы, такие как тушеная змееголовка с перцем, кислый суп из змееголовки, жареный сом и рагу из пресноводной рыбы с дикими овощами, и все это с бокалом рисового вина – просто идеально!
Слушая вступительную речь г-на Хоа, я, человек, находящийся далеко от дома, не мог не предаться ностальгии по тем временам, когда мы, дети, не боялись дождя, купались в реке, забрасывали удочки и ловили рыбу. Тогда я считал, что тот, кто поймает больше рыбы, — лучший. Но теперь, вспоминая об этом, я понимаю, что, возможно, наибольшая ценность рыболовного сезона заключается не в количестве пойманной рыбы, а в простых радостях сельской жизни и, особенно, в невинных детских воспоминаниях, которые сохраняются благодаря каждому сезону дождей в нашей маленькой деревне.
С наступлением темноты мы вернулись в центр коммуны У Минь Тхуонг, остановились в ресторане, специализирующемся на блюдах из пресноводной рыбы, и сразу же заказали рыбный хотпот с змееголовом и угрем, жареную соленую крысу с лемонграссом и жареного змееголова. На улице дождь усиливался, и в моем сердце поднималась тоска по дому. Хотя ранний рыболовный сезон там уже не тот, что раньше, звуки детских голосов, эхом отдававшиеся в моей голове: «Змееголов здесь! Быстрее, пойдем ловить!» — все еще оставались в моих мыслях…
ФАМ ХЬЮ
Источник: https://baoangiang.com.vn/bat-ca-len-dau-mua-mua-a488827.html









