Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Интеллектуальный и научный уровень народной поэзии этнической группы тай.

Việt NamViệt Nam17/09/2023


Народные песни народа Тай, богатые лиризмом и страстью, часто отличаются уравновешенностью, обладая определённым интеллектуальным и научным качеством. Это свидетельствует о взаимном влиянии устной и письменной народной литературы, а также о взаимодействии народной литературы Тай с национальной литературой. Это взаимодействие проявляется не только в песнях о любви, но и в других жанрах, таких как народные сказки и повествовательные поэмы.

Рациональный элемент в народных песнях Тэ, повествующих о ухаживании, часто доводится до высокого уровня. В текстах песен мы иногда видим тщательно продуманные советы и клятвы, скрупулезно спланированные и устремленные в далекое будущее: «Если мы не сможем пожениться по десять частей / Мы пойдем вместе поклясться / Разделим деньги пополам, каждый возьмет половину / Будем бережно хранить их в карманах / Если позже наши сердца нас подведут / Мы проклянем и поклянемся».

Рациональный характер народных песен народа тай отражается не только в специфическом содержании каждой строчки, но и в типах песен, которые часто включают в себя соревнование и интеллектуальные вызовы. Это наиболее ярко проявляется в загадках и историях, таких как распространенные словесные загадки: "Nhân tềnh, nhất khẩu hợp pền tối/Bày cạ sloong hàng bạn túc mai..." (что означает: "Народ наверху, один рот объединяется, образуя пару/Расставляя два ряда друзей, бамбук и сливовые цветы...") (слово "hợp" состоит из слов "nhân", "nhất" и "khẩu"). Или истории о Нхо Домае и Фам Тои - Нгок Хоа, которые народные авторы Тай считали своими драгоценными «сокровищами», заимствуя истории из вьетнамских рассказов Ном для создания песен-призывов между мужчинами и женщинами: «Вижу тебя, как сын господина / Я как Фам Ту, просящий милостыню...» Любовь стихи (phong slư), написанные на ткани или шелке, которыми обмениваются влюбленные, в которых автор использует много китайско-вьетнамских слов или намеков: «Xuân thiên tiết vằn thâng bươn cẩu/Các bách điểu nộc nu vui mừng» («Весенний сезон наступает в сентябре / Сто видов птицы радоваться). Слова «весеннее небо», «сто птиц» и «радостный» в оригинальном тексте написаны как на китайском, так и на вьетнамском языках. Хотя песни-загадки, повествовательные песни и народные стихи относятся к жанру лирической народной песни, они обладают отчетливо интеллектуальным качеством. Авторы используют сложные композиционные приемы, более близкие к научной литературе, чем к народной, в отличие от других лирических народных песен с их более простым, невинным языком.

Народные песни народа Тэй отличаются богатством лиризма и страсти, а также обладают интеллектуальными и научными достоинствами.
Народные песни народа Тэй отличаются богатством лиризма и страсти, а также обладают интеллектуальными и научными достоинствами.

В народных песнях язык часто тонкий, но обычно простой, непритязательный и близок к повседневному языку народа. Однако в повествовательной поэзии, наряду с простым языком, близким к повседневной речи людей, многие авторы тщательно оттачивают свое мастерство, предпочитая использовать формулы и аллюзии из классической китайской литературы и сюжеты, заимствованные из поэзии династий Цзинь и Тан, например: «Рыбак очарован Пещерой Персикового Цветка / Лодка Белого Императора пересекает волны Цзянлин» (Тран Чау, Повествовательная поэма «Тай-Нун»).

Первая строка взята из истории о «рыбаке, высадившемся в Персиковом раю» из поэмы «Персиковый рай» поэта Тао Цяня. Вторая строка — цитата из двух строк поэзии династии Тан: «Прощай, город Байди, утром среди прекрасных облаков / Возвращайся в Цзянлин, за тысячу миль отсюда, за один день» (что означает: Прощай, город Байди, утром среди прекрасных облаков, возвращайся в Цзянлин, за тысячу миль отсюда, за один день).

Часто автор использует метафоры, заимствованные из китайско-вьетнамских слов, чтобы выразить мысль или чувство. Например, чтобы показать, что он, хотя и бедный учёный, чист душой и не жаден до денег или имущества, персонаж Лю Тай использует фразу: «Человек, жадный до богатства, умирает / Птица, жадная до еды вдали, погибает» (Лю Тай — Хань Сюань, «Поэтическая сказка Тай-Нун»). Или, чтобы показать смирение Лю Тая перед своей возлюбленной, автор заставляет персонажа использовать историю поэта Тао Цяня, чтобы тот говорил от его имени: «Я временно выучил несколько слов из учения мудреца / Я не тоскую по рыбаку из Рая Персиковых Цветов». Кроме того, наряду с персонажами произведения, в поэтическом повествовании начинает появляться и сам автор, начиная со строк, служащих самопредставлением, например: «Держа перо, чтобы записать передаваемую из поколения в поколение историю / Дин Цзюнь, историю древнего государства Чу...»

Как правило, при обсуждении морали и социальных норм язык повествовательной поэзии формален и вычурен, с использованием научных идиом и китайско-вьетнамских формул. Например, при описании отношений между мужем и женой в стихотворении о Лу Дай-Хань Сюане говорится: «Древняя поговорка гласит: женщина, выйдя замуж, следует за своим мужем, это распространенный обычай». Или, описывая простые и обычные отношения матери и ребенка в семье, автор повествовательной поэмы также предпочитает этот формальный язык: «Нужно быть искусным во всех делах; верность джентльмена имеет первостепенное значение…»

В художественном плане народная поэзия народа тай демонстрирует черты научной литературы, наследуя и развивая повествовательные и лирические традиции, одновременно впитывая влияния научной культуры, особенно вьетнамской научной литературы. Из этого многогранного наследия и влияний народные артисты и этнические интеллектуалы создали жанр народной литературы, отличающийся содержательным содержанием и более утонченным и совершенным мастерством.

Сюань Тхуонг


Источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Головоломка йоги

Головоломка йоги

Ранняя командная работа — обучение через игру, игра как способ обучения.

Ранняя командная работа — обучение через игру, игра как способ обучения.

Материнское Солнце

Материнское Солнце