| На перекрестке у рынка Лонг-Хо паром использует два весла для перевозки пассажиров через реку. |
На перекрестке рынка Лонг Хо пассажирам через реку прибывают двухрядные паромы. Женщины несут корзины, наполненные различными продуктами, готовясь к семейному обеду.
Внизу, на пароме, женщины оживленно болтали, но их разговор резко оборвался, когда лодка достигла берега. И вот, своими нежными руками, женщины на слиянии рек переправляли прохожих через реку, усеянную плавающими водяными гиацинтами, на лодках.
По реке Лонг-Хо на лодках перевозят пассажиров, создавая картину, напоминающую о тех временах, когда «для пересечения реки приходилось полагаться на паромы».
Кто из нас, живя на юге в 80-х, 70-х годах или раньше, не переправлялся через реку на пароме или не катался на лодке? С моими воспоминаниями чаще всего ассоциируется именно лодка, особенно поездки в деревню моих бабушки и дедушки по материнской линии. От пристани рынка Кау Ви (река Бунг Чыонг) я садился на лодку до Хуу Тхань, а затем переправлялся на другом пароме в Тхой Хоа — деревню моих бабушки и дедушки по материнской линии.
Хотя до дома моей бабушки было всего около 30 километров, дорога занимала почти полдня. Пристань Хуу Тхань раньше была очень оживлённой: лодки и каноэ стояли бок о бок вдоль длинного участка берега реки. Иногда лодки и каноэ не могли добраться до берега и были вынуждены бросать якорь или привязываться к уже стоящим на якоре лодкам и каноэ.
Звуки моторов, плеск весел в воде, крики людей, приветствующих покупателей, торговцы, предлагающие свои товары… атмосфера на прибрежном рынке была оживленной и энергичной. В те годы приливы и отливы делали реку мутной из-за огромного количества лодок и кораблей. Паромные причалы, пришвартованные лодки и постоянное движение судов создавали невероятное оживление. Эпоха лодок и каноэ, ютящихся в реке, теперь осталась в прошлом.
Лодки, весла и гребные весла… эти элементы добавляют красоты картине повседневной жизни в прибрежном регионе. Эти лодочные прогулки глубоко запечатлелись в памяти жителей прибрежной сельской местности, тесно связанные со спокойной рекой, ее приливами и отливами. Вода иногда мутная, иногда прозрачная, как и взлеты и падения жизни.
Паромы, длинные и короткие. Когда-то эти суда были неотъемлемой частью школьной жизни, тесно связанной с поездками на рынок и межпровинциальными путешествиями жителей речного региона. Образы и звуки остаются незабываемыми: проблески рук, машущих в поисках лодки издалека, и крики «лодочник!». Эти длинные и короткие суда перевозили дождь и солнце, радости и печали, сопровождая бесчисленные поколения на протяжении всей истории.
Да, это характерная культурная черта южного речного региона. Хотя времена, когда «для пересечения реки требовалась переправа на пароме», прошли, эта культурная особенность по-прежнему отчетливо видна в том, как люди просят подвезти. Даже сейчас, путешествуя на машине, люди все еще называют это «cháa giang» (переправа на пароме). Это распространенный способ общения в речном регионе.
И она трогает сердца людей своими нежными, знакомыми и простыми словами:
«В моей памяти течет река».
Моя деревня расположена на размываемом берегу, ваша деревня — на аллювиальном берегу.
Каждый день я перехожу реку, чтобы пойти в школу.
«В тени ожидающей лодки в туманной дымке»
(Река Родина - Динь Трам Ка)
Хороший
«Помните старую лодку, которая стояла у старого причала много лет назад?»
Я очень ценю эти народные песни, обращенные к путникам, переправляющимся через реку.
В своем белом платье она улыбнулась и тихонько окликнула:
Моя дорогая, я всё ещё жду тебя…
(Традиционная вьетнамская блузка – Чан Тьен Тхань)
Благодаря разветвленной сети рек и каналов, лодки и каноэ являются жизненно важным средством передвижения, отражающим уникальную культуру водных путей. И эта красота, подобно ритмичным гребкам весел, навсегда запечатлелась в памяти жителей Южного Вьетнама.
Текст и фотографии: Хоай Тхуонг
Ссылка на источник






Комментарий (0)