Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Забытое наследие

Công LuậnCông Luận15/08/2024


Уникальный инструмент коммуникации.

Расположенная примерно в 40 км от центра Ханоя , деревня Да Чат (коммуна Дай Сюен, район Фу Сюен, Ханой) до сих пор сохраняет уникальную языковую систему, понятную только местным жителям. Это разновидность сленга, которую жители называют «Той Сюон».

По мнению исследователей культуры, сленг в деревне Да Чат тесно связан с повседневной жизнью изготовителей рисовых мельниц. В прошлом фермерам приходилось использовать рисовые мельницы для отделения шелухи от рисовых зерен, поэтому бамбуковая рисовая мельница была незаменимым инструментом. Это был также период, когда изготовители мельниц в Да Чате много путешествовали, чтобы оттачивать свое мастерство. Каждая бригада изготовителей мельниц в Да Чате состояла из двух человек, которые часто скитались по деревням в течение нескольких месяцев. Путешествуя по многим местам, встречаясь со многими людьми и полагаясь на домовладельцев в плане еды и ночлега, им был необходим «секретный код», чтобы защитить друг друга и свести к минимуму неудобства и проблемы, когда требовалось личное общение.

Звуки долгого, тихого и забытого наследия (изображение 1)

Г-н Нгуен Нгок Доан, который еще несколько лет назад был здоров и мог «продемонстрировать» процесс помола риса, теперь стар и немощен и не помнит многих сленговых выражений.

Проведя много лет, сопровождая своего отца в разные места для изготовления ступок, глава деревни Да Чат, г-н Нгуен Ван Туен рассказывает, что снаряжение двух ступочников всегда состояло из двух корзин с одеждой, предметами первой необходимости, а также нескольких ножей, молотков, зубил и других инструментов. Мастер нес на плече пилу, и, идя, они кричали: «Кому-нибудь нужна ступка?» Когда кто-то звонил, чтобы нанять их, помимо оплаты труда, им также приходилось договариваться о еде и жилье. Двое могли изготовить ступку за полдня, но ступочникам приходилось работать весь день, чтобы переночевать у работодателя, а затем на следующее утро отправиться на поиски нового места. Живя и спя на заемное время, ступочникам всегда приходилось быть скромными и осмотрительными в своих разговорах.

Именно в такой среде зародился и передавался из поколения в поколение сленг среди каменщиков Дачата, постепенно превратившись со временем в уникальный язык. Согласно исследованию Центра исследований и продвижения культурного наследия, хотя это и не древний язык, поскольку в нем отсутствуют фонетические правила, словарного запаса сленга Дачата достаточно для повседневного общения.

Изготовители ступок свободно владеют этим языком, основанным на устной традиции, и применяют его в конкретных ситуациях. Изготовители ступок из Да Чат говорят, что «бет» означает дом, «тхит» — еда и напитки, «дум» — деньги, «ман» — вода, «чоанг» — красивый, «эм» — вкусный, «туон» — хороший, «сон» — идти, «суон» — техника… Например, если хозяин угощает их вкусной едой, изготовитель ступки скажет: «Этот „бет“ очень хорош, он такой „тхит“ такой нежный» (Этот дом очень богат, они угощают такой вкусной едой). Когда в дом приходят гости, жители Да Чат говорят: «Сао сон чо си нхат данг» (Иди купи отцу курицу, мы ее зарежем). Во время поездок на поезде или автобусе, если изготовители ступок видят кражу, они напоминают друг другу: «сао топ хач», что означает «там вор»…

В 2000-х годах культурный сектор Ха Тай (ранее) проводил исследования и собирал сленг деревни Да Чат, составив более 200 наиболее часто используемых слов, которые были опубликованы в книге «Народная культура деревни Да Чат». В 2014 году Центр исследований и продвижения культурного наследия прибыл в Да Чат для проведения проекта по исследованию и сохранению сленга, собрав и добавив еще 114 сленговых слов и фраз, а также 35 контекстов, в которых используется сленг.

По словам г-на Туена, с 2000 года, когда бамбуковые мельницы были заменены машинами, у ремесленников, занимавшихся изготовлением мельниц, больше не было места для работы. Исчезновение ремесла по изготовлению мельниц означало, что сленг больше не имел подходящей среды для существования и развития. Тем не менее, сленг по-прежнему используется пожилыми жителями Да Чата, когда они садятся за чай, вспоминая старые времена, или некоторыми семьями, когда к ним приходят гости. Примечательно, что, покидая деревню, пожилые жители Да Чата по-прежнему используют сленг для общения друг с другом в необходимых ситуациях.

Риск вымирания очевиден.

Однако г-н Туен, как и многие другие жители Да Чата, считает, что сленг Да Чата находится под угрозой исчезновения. Самые опытные изготовители строительных растворов, владевшие этим сленгом, либо умерли, либо слишком стары и немощны. Молодое поколение, которое когда-то тоже занималось изготовлением растворов, может говорить лишь на 50-60% сленга своих предшественников. Это число невелико, возможно, осталось всего около 10 человек. Молодое поколение не обучается и не практикуется регулярно, поэтому они используют лишь очень ограниченное количество слов.

Звук длинных, безмолвных каменных высеченных фигур, забытое наследие, изображение 2

Старожилы текстильной промышленности, такие как Нгуен Ван Минь, Нгуен Ван Туен, До Дуй Ку и другие, использовали сленг только тогда, когда сидели вместе, пили чай и вспоминали старые времена.

В 2016 году Департамент культуры города Ханоя провел инвентаризацию нематериального культурного наследия в этом районе. Результаты показали, что сфера применения сленга «Дачат» сузилась, и число людей, имеющих возможность использовать это наследие, сократилось. Поэтому Департамент культуры и спорта Ханоя включил сленг «Дачат» в список 11 объектов культурного наследия, требующих срочной защиты. Ведомство также планировало подготовить досье для предложения Министерству культуры, спорта и туризма о включении деревенского сленга «Дачат» в Национальный список нематериального культурного наследия.

Однако с тех пор сленговое наследие Да Чата, кажется, было забыто. Жители Да Чата говорят, что, за исключением нескольких визитов экспертов и исследователей для обследования деревни и сбора информации, или редких визитов представителей прессы для сбора материалов для статей, ничего нового в отношении сохранения сленга не было. До сих пор у них есть только одна книга — «Народная культура деревни Да Чат», изданная в 2007 году. Г-н Нгуен Ван Фуонг, бывший председатель коммуны Дай Сюен, смутно помнит, что около 10 лет назад делегация из Центра исследований и продвижения культурного наследия приезжала в коммуну для изучения сленга.

«В конце проекта, на конференции, проходившей в коммуне, они объявили, что написали книгу и сняли 20-минутный видеоролик о сленге деревни Да Чат. Но это было всё. Мы так и не увидели видео и не знали, о чём была книга. И уже более десяти лет никто ничего больше не говорил», — сказал г-н Фуонг.

По словам г-на Туена и г-на Фуонга, в основе своей, с древних времен и до наших дней правительство не применяло никаких методов сохранения; язык в основном сохранялся самими людьми посредством устной традиции, передающейся из поколения в поколение. Недавно, после признания сленга ценным местным наследием, жители деревни начали широко обучать ему всех, включая тех, кому это традиционно запрещено обычаями, например, дочерей или женщин извне деревни, вышедших замуж за членов семьи. В результате больше людей знают сленг, но поскольку это спонтанное занятие, не имеющее структурированного подхода и регулярной практики, те, кто обучается, могут произносить лишь несколько слов с трудом.

Звук длинных, безмолвных каменных высеченных фигур, забытое наследие, изображение 3

Общественный дом в деревне Да Чат существует приблизительно 500 лет.

В ходе исследовательской поездки в Да Чат для изучения сленга доцент доктор Нгуен Ван Хуй, заместитель директора Центра исследований и продвижения культурного наследия, предложил создать в деревне клуб любителей сленга и организовывать регулярные мероприятия и обмены опытом. Он также предложил местным властям создать в деревне Да Чат небольшое пространство для демонстрации ремесла изготовления ступок и сленга, чтобы представители культурной сферы могли сохранять и защищать свое наследие. Однако, по словам г-на Туена, эти мероприятия пока не реализованы из-за различных препятствий.

«Жители деревни Да Чат по-прежнему глубоко обеспокоены тем, что их наследие постепенно исчезнет. Мы надеемся, что однажды этот сленг будет включен в список национального нематериального культурного наследия. Только тогда будут устранены трудности и препятствия, что облегчит нам сохранение драгоценного наследия наших предков», — поделился г-н Туен.

Ву



Источник: https://www.congluan.vn/tieng-long-lang-da-chat-di-san-bi-bo-quen-post307771.html

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Памятное фото с тренировочного дня.

Памятное фото с тренировочного дня.

Коммерческое здание

Коммерческое здание

Местное занятие: выращивание цветов, овощей, корнеплодов и фруктов.

Местное занятие: выращивание цветов, овощей, корнеплодов и фруктов.