Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Использование ИИ для замены человеческих переводчиков.

Компания Google только что представила в Google Meet функцию перевода с сохранением речи в реальном времени. Благодаря быстрому развитию инструментов перевода на основе искусственного интеллекта, языковые барьеры стали незначительной проблемой для многих людей и предприятий во Вьетнаме.

Việt NamViệt Nam02/06/2025

ИИ - Изображение 1.

Всё больше пользователей и компаний применяют инструменты искусственного интеллекта в переводе и локализации. — Фото: Куанг Динь

Многие компании рассматривают возможность сокращения штата переводчиков или снижения требований к знанию иностранных языков. Вместо того чтобы нанимать переводчиков или искать лучшего специалиста по английскому языку для встреч с иностранными партнерами, теперь легко доступны и совершенно бесплатно ИИ-помощники.

Говорить на нескольких языках очень легко.

Как стартап, предоставляющий услуги цифровой трансформации, Tanca.io часто приходится встречаться с иностранными партнерами. Г-н Тран Вьет Куан, основатель и председатель Tanca.io, вспоминает: «Перед каждой встречей с иностранными партнерами мы часто сталкивались с трудностями, потому что лишь немногие хорошо владели английским языком. В таких ситуациях выступающий также выступал в роли переводчика, что отнимало много времени и негативно сказывалось на качестве встречи».

Для многих важных встреч или в случаях, когда партнеры плохо говорят по-английски, нам приходится нанимать переводчиков. Это значительные расходы для стартапа, особенно с учетом частых встреч и зависимости от графика работы переводчика.

Г-н Куан представил приложения на основе искусственного интеллекта для помощи в переводе. Платформы для онлайн-встреч, такие как Zoom и Microsoft Teams, интегрируют перевод с помощью ИИ в режиме реального времени. Для очных встреч такие устройства, как наушники с ИИ (Google Pixel Buds), также позволяют осуществлять перевод в реальном времени, поддерживая базовую коммуникацию, так что услуги переводчика не требуются.

«На самом деле, мы говорим по-вьетнамски, и наши клиенты нас понимают, что значительно упрощает выход на зарубежные рынки», — сказал г-н Куан.

Генеральный директор другой технологической компании также рассказал, что недавно ему пришлось встречаться со многими инвесторами и партнерами из Японии, Южной Кореи и Гонконга. Несмотря на отличное знание английского, ему все равно пришлось использовать искусственный интеллект для перевода, поскольку многие партнеры использовали местные языки. «Мне это показалось очень интересным, потому что ИИ-помощник переводил очень хорошо», — поделился генеральный директор.

Согласно исследованию Tuoi Tre , если раньше популярные инструменты, такие как Google, поддерживали только текстовый перевод, то теперь инструменты искусственного интеллекта и интегрированные функции ИИ поддерживают разговорный перевод.

Недавно на мероприятии Google I/O 2025 компания Google представила функцию перевода речи в реальном времени, использующую крупномасштабную аудиомодель языка от Google DeepMind для сохранения исходной речи. Это позволяет пользователям говорить естественно на своем родном языке, в то время как их собеседники слышат их речь как на своем родном языке, но с акцентом говорящего...

Многие частные лица и компании во Вьетнаме заявили, что экспериментируют с помощниками по переводу на основе искусственного интеллекта и планируют широко использовать их для повышения удобства и снижения затрат.

Искусственный интеллект оказывает помощь, но обучение по-прежнему необходимо.

В интервью газете Tuổi Trẻ г-н Тон Куанг Тхань, директор Центра изучения иностранных языков им. Куанг Тханя ( Ба Риа-Вунгтау ), рассказал, что недавно опробовал технологии искусственного интеллекта и был «по-настоящему поражен их возможностями». Помимо преподавания иностранных языков, г-н Тхань также использует ИИ для разработки планов уроков, проведения индивидуальных бесед и персонализации обучения для студентов.

По словам г-на Тханя, искусственный интеллект пока не может заменить учителей или переводчиков. «Изучение иностранного языка — это не только простое общение, но и изучение культуры, обретение уверенности в себе и овладение языком. По мере развития ИИ у изучающих иностранные языки появится больше возможностей для практики по более низкой цене», — заявил г-н Тхань.

Другие утверждают, что искусственный интеллект будет развиваться очень быстро, поэтому перевод станет все более удобным, даже на сложные темы.

По словам г-жи Хоанг Хуонг, генерального директора компании Unikon Technology, достижения в области искусственного интеллекта, особенно в сфере больших языковых моделей (LLM), технологий распознавания речи (ASR) и синтеза речи (TTS), позволили машинам понимать, переводить и реагировать на естественный язык с высокой точностью.

Это создало значительные трудности для таких профессий, как переводчики и преподаватели иностранных языков. Но это не конец изучения иностранных языков; скорее, это напоминание о необходимости адаптации со стороны сектора образования .

По словам г-жи Хуонг, в будущем изучение иностранного языка перестанет быть просто базовым общением, поскольку машины и технологии могут оказать отличную поддержку. Вместо этого, изучение языка необходимо поднять на новый уровень, чтобы помочь студентам глубже понять культуру, развить лингвистическое мышление и навыки межкультурной коммуникации — то, что машины вряд ли смогут заменить.

Аналогичным образом, г-н Тран Вьет Куан также утверждал, что, несмотря на множество чудесных достижений в области искусственного интеллекта, он по-прежнему сталкивается с трудностями в понимании культурных нюансов или сложных контекстов, таких как деловые переговоры или политические речи.

«Хотя искусственный интеллект заменяет людей в выполнении рутинных задач, роль переводчиков и устных переводчиков остается важной в областях, требующих культурной чуткости и креативности, таких как литературный перевод или дипломатия», — прокомментировал г-н Куан.

Адаптироваться к изменениям

В интервью газете Tuoi Tre г-жа Хоанг Хуонг предложила, чтобы для обеспечения занятости необходимо, чтобы специалисты, владеющие иностранными языками, а также система образования и профессиональной подготовки развивались в трех основных направлениях.

Во-первых, сосредоточьтесь на культурной глубине и лингвистическом мышлении: изучение иностранного языка — это не просто разговорная речь, а понимание того, как думают, чувствуют и выражают себя носители языка.

Во-вторых, при внедрении ИИ его следует рассматривать как вспомогательный инструмент, а не как противника. Например, в классах ИИ можно использовать для отработки произношения, моделирования коммуникативных ситуаций или выполнения более сложных упражнений по переводу.

В-третьих, необходима тщательная подготовка в области языковых технологий. Переводчики и студенты должны обладать навыками использования инструментов перевода, проведения исследований и многоязычного общения с помощью технологий.

«Нам необходимо меняться и адаптироваться таким образом, чтобы это способствовало установлению глубоких связей, которые под силу только человеку», — заявила г-жа Хуонг.


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
РАДОСТЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ФЕСТИВАЛЯ

РАДОСТЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ФЕСТИВАЛЯ

Патриотический детский сад

Патриотический детский сад

Героический дух нации – череда громких шагов

Героический дух нации – череда громких шагов