
В первые годы моего пребывания в Сайгоне я сталкивался со множеством забавных ситуаций из-за акцента. Многие к нему не привыкли и переспрашивали меня несколько раз. Я понял, что местный акцент иногда может стать «барьером» в общении, особенно в средах, требующих стандартизации, таких как СМИ, преподавание или работа с людьми из разных регионов.
Я практикую разговор с обычным акцентом не потому, что стесняюсь, а потому, что хочу, чтобы люди лучше меня понимали. Ведь язык — это инструмент общения. Когда другим приходится догадываться, смысл сообщения несколько снижается. Поэтому корректировать голос — чтобы он был понятным, чётким, нейтральным — необходимо, проявляя уважение к собеседнику и профессиональным требованиям.
Однако между «стандартизацией» и «потерей себя» лежит тонкая грань. Голос — это душа памяти, звук родины, то, что определяет каждого человека. Потерять голос порой означает потерять часть своих корней.
Мой голос может быть гибким, но его не следует менять полностью. В лекционном зале я говорю со стандартным южным акцентом, чтобы учителя и друзья могли легко меня понять. Когда меня приглашают вести программу или выступить с речью, я предпочитаю произносить слова чётко и умеренно, с умеренным региональным акцентом. Но когда я возвращаюсь в свой родной город, сидя с мамой на веранде, слушая ветер в бамбуковых деревьях, я естественным образом возвращаюсь к своему деревенскому акценту Куангнама. Просто сказать «Как дела?» или «Где ты был, там так солнечно?» — и все годы вдали от дома вдруг тают. Акцент родного города — это мост, соединяющий меня с прошлым, нить, которая не даёт мне потерять свою идентичность.
Некоторые говорят, что стандартный акцент более цивилизован. Я думаю, ни один акцент не является более цивилизованным, чем другой. Стандартный акцент просто удобнее в общении. Подлинный, уместный местный акцент тоже обладает своим очарованием. Например, тёплый акцент Нгеан, когда рассказываешь истории о сельской местности, лёгкий акцент Хюэ, похожий на ветер и луну в песнях, или нежный южный акцент, который делает каждого, кто его слышит, близким.
Голос — это не только звук, но и эмоция, культурный ритм. Когда мы слышим, как кто-то говорит с нашим родным акцентом, мы чувствуем доверие и тепло. Помню, как однажды, когда я пошёл в больницу навестить родственника, и услышал, как медсестра говорит с акцентом Куанг, я вдруг почувствовал себя близким, словно встретил родных. Как будто посреди многолюдной улицы, услышав чьи-то слова: «Нет, ринг, мо», моё сердце вдруг смягчилось, словно я вернулся туда, где родился.
Сохранение национального акцента не означает консерватизма. Напротив, это форма «лингвистической гордости». Люди, говорящие с нормальным акцентом, не обязательно лучше, так же как люди, сохраняющие местный акцент, не обязательно менее цивилизованы. Важно понимать, когда какой акцент использовать, чтобы уважать слушателя и сохранять свою индивидуальность.
Источник: https://baodanang.vn/giu-giong-que-minh-3313955.html










Комментарий (0)