
1. Название каждого места хранит дух ушедшей эпохи, эпохи новаторских усилий наших предков. Например, название Донг Чуа — это всего лишь воспоминание о первом храме, построенном предками деревни для поклонения Будде. Старый храм исчез, на его месте раскинулись обширные рисовые поля. Или возьмем поле Бау Дунг, когда-то низменную местность, заросшую сорняками, осокой и тростником. А еще есть Кон Сон, Кай Дуа, Онг Ле, Трунг Кат…, чьи названия расцветают во все четыре времени года, окутывая деревни мирным, сияющим светом.
В памяти жителей деревни родовой храм Куангчау подобен сердцу, бьющемуся в такт и формирующему душу дельты реки. Это сердце питает души каждого жителя сладким потоком культуры.
От тройных ворот церкви открывается вид на рисовые поля Кон Сон, а посреди этих безмятежных рисовых полей раскинулся вечнозеленый источник Ча Ва (пруд). Старейшины до сих пор рассказывают, что название Ча Ва было дано им предками, когда они захватили земли чамов. Рисовые поля Кон Сон и постоянно текущий источник Ча Ва, расположенный перед деревенской церковью и за древним лесом Тхуонг Лам, создают пейзаж «горный, обращенный к воде», наполненный надеждами наших предков на процветание и долголетие.
В лунные ночи мы, дети, сидели и слушали, как взрослые рассказывают трагическую историю любви госпожи Тран Тхи Банг, жены патриота Тай Пхиена. Когда господина Тай Пхиена казнили французы на кладбище Ан Хоа, вдова вытерла отрубленную голову мужа своими собственными волосами и вернулась в свою деревню, охваченная горем до самой смерти. Из-за этого каждый раз, проходя мимо затененной бамбуком аллеи дома господина Хок Банга (отца госпожи Банг), мы представляли себе ее длинные, окровавленные волосы, развевающиеся на ветру. Одной этой мысли было достаточно, чтобы мы убежали, потеряв при этом сандалии.
2. В деревне пять поселков: Ха Хоа, Чунг Хоа, Ха Хоа, Тхуонг Лам и Ха Лам, но жители обычно называют их Верхним поселком, Средним поселком, Нижним поселком и Лесным поселком. Мой дом находится в поселке Ха Хоа, также известном как Нижний поселок, расположенном на одном из самых высоких участков земли в деревне.
Каждый год во время наводнений вода доходит взрослым до колен, а детям — до щиколоток. Дети, беззаботные и любящие повеселиться, с нетерпением ждут наводнения, чтобы побродить по воде, плавая на банановых плотах по окрестностям и ловя сверчков. В дождливые дни вода с полей переливается в сады, затопляя норы сверчков, заставляя их выползать наружу и сбиваться в кучки, которые затем уносят на травянистые берега. Упитанных полевых сверчков и крепких черных угольных сверчков кладут в кастрюлю и жарят до появления аромата.
Во время сильных дождей, когда поля затапливаются, жители деревни часто собираются вместе, чтобы проверить уровень воды. Они смотрят, насколько высоко поднялась вода и как быстро она поднимается, чтобы перенести рис на верхние этажи, разместить свиней и кур в укрытиях, а затем быстро собрать весь район, чтобы забить свинью и запастись продовольствием на холодные дождливые дни.
Ноябрь — это также время обмолота длинностебельного риса. После летне-осеннего урожая рисовые стебли прорастают и дают колосья под моросящим дождем и пронизывающим ветром. Хотя длинностебельные рисовые стебли увядают, словно осиротевшие дети, они все же мужественно переносят все жизненные бури…
Мы последовали за женщинами из деревни через рисовые поля, чтобы «найти» рис. Промокшие до нитки, мы пробирались по затопленным полям, осторожно срезая рисовые стебли серпами и складывая их в плетеные мешки, которые несли с собой. Вернувшись домой, мы обмолачивали каждый стебель и сушили их. Возможно, это было потому, что они впитали ил во время сезона дождей, но рисовые стебли обладали сладким, насыщенным вкусом, который был поистине пленительным.
Женщины и девушки провинции Куангчау славятся не только своим мягким характером и красотой, но и своим мастерством выпечки, благодаря которому они известны во многих местах. До сих пор я не могу забыть аромат сухих лепешек, лепешек из воздушного риса, лепешек из клейкого риса, завернутых в колючие листья, клейкого риса, кунжутных конфет... доносившийся из пекарен и сладким наполнявший каждое утро извилистые деревенские дороги.
Самое оживленное время — двенадцатый лунный месяц. Ритмичный стук молотка муки и трение колючих листьев напоминают биение сердца в сельской местности, принося в душу странное чувство покоя. Хотя жизнь стала более современной, а каменные ступки канули в небытие, аромат традиционных лепешек все еще витает в утреннем тумане, словно запах дома, который никогда не угасает.
3. Сейчас середина лета, и жара настолько сильная, что сухие рисовые поля обжигают ноги фермеров. Но жара от солнца кажется ничтожной по сравнению с жаром в сердцах людей. Последние несколько дней мужчины в деревне собираются утром и вечером в небольших лавках, чтобы поболтать.
Они не обсуждали матчи чемпионата мира по футболу 2026 года, но беспокоились о разделении деревни на два жилых района, Куанг Чау 1 и Куанг Чау 2. Причина заключалась в том, что некоторое время название деревни, Куанг Чау, было изменено на Куан Чау. Даже изменение буквы «г» вызвало столько волнений во всей деревне.
Некоторые утверждают, что деревенские ворота до сих пор на месте, и на них отчетливо видна надпись «QUAN CHAU». Родовой храм, недавно признанный объектом архитектурного наследия городского уровня, также носит название QUAN CHAU. Зачем добавлять еще одну букву «G» сейчас?
Многие другие, ссылаясь на семантическое сходство, утверждают, что наши предки первоначально назвали деревню Минь Чау, что означает «яркая жемчужина». Позже, во время правления императора Минь Манга, из-за табу на использование этого названия, слово МИНЬ было изменено на КУАНГ. Это очень близко по значению. Следовательно, название КУАН ЧАУ не отражает того смысла, который подразумевали наши предки…
Для меня, независимо от того, есть ли деревня или нет, или же обозначение «деревня» сменяется на «район», в мои 530 лет моя деревня остается такой же, какой была прежде. Это по-прежнему старый сад, словно привязанный к потоку времени, место, за которое цепляются те, кто покинул дом. Колыбельные по-прежнему нежно ласкают детей деревни, укачивая их над рисовыми полями и картофельными грядками. Даже несмотря на то, что жизнь изменилась, все еще есть люди, которые отказываются взрослеть, всегда возвращаясь в свою старую деревню с нежными воспоминаниями…
Источник: https://baodanang.vn/ky-uc-lang-que-3343061.html








