Лето — идеальное время для молодых людей, чтобы посвятить его совершенствованию своих навыков владения иностранным языком. Нгуен Доан Нгок Ань (21 год, провинция Биньзыонг ) рассказала, что начала изучать японский язык летом, еще до официального поступления в университет.
Набит багажом
С первого курса Нгок Ань был полон решимости сдать экзамен на знание японского языка (JLPT) на продвинутом уровне и с первой попытки получил сертификат JLPT N4. Он вспоминает: «На ранних этапах изучения японского языка мне было трудно освоить иероглифы, но я упорно продолжал изучать язык, стремясь понять культуру Страны восходящего солнца и проявляя интерес к стратегическому сотрудничеству между двумя странами». Он с энтузиазмом участвовал во многих полезных мероприятиях, заняв первое место в конкурсе «Цвета японской культуры» в 2022 году и получив стипендию в конкурсе «Я — учитель японского языка» в 2023 году, организованном Университетом экономики и финансов Хошимина. Этот студент поколения Z также является советником языкового клуба «Хикари» при университете.
Благодаря своему опыту участия в многочисленных конкурсах и разнообразных проектах, Нгок Ань (слева) отлично владеет японским языком.
Как и большинство вьетнамских студентов, начавших изучать английский язык в раннем возрасте, Нгуен Чан Гиа Ман (22 года, провинция Лонг Ан ) также обнаружила свой интерес к китайскому языку, когда поступила в 10-й класс. К 12-му классу Гиа Ман уверенно сдала экзамен HSK 4 по китайскому языку. Хотя китайский язык не был её основной специальностью в университете, это преимущество помогло ей получить стипендии на осенний семестр 2021 года и весенний семестр 2022 года от Восточно-китайского педагогического университета (ECNU - Китай). Ман провела шесть месяцев, обучаясь онлайн в международной среде, накопив ценный опыт и навыки.
Куинь Нху (слева на фотографии) принимает участие в мероприятии по культурному обмену между студентами Университета Ван Ланга и корейскими студентами.
Используя это преимущество, Джиа Ман участвовала в переводе для международных программ студенческого обмена и свободно владеет английским и китайским языками. Недавно Ман завершила стажировку и получила должность помощника директора в китайской компании, специализирующейся на технологиях и логистике. В будущем Ман планирует продолжить образование, специализируясь на международном бизнесе, и поступить в университет в Шанхае, Китай. «Помимо работы, я использую свободное время для изучения китайского языка. В основном я занимаюсь самостоятельно, поэтому активно ищу информацию в интернете и обращаюсь за помощью к студентам и преподавателям... с целью сдать экзамен HSK 6 до отъезда», — поделилась Ман.
Умеете хорошо владеть иностранными языками и реализуете свою страсть.
Фан Куинь Нху (22 года, провинция Донгнай), увлекаясь корейской музыкой и фильмами, начала изучать корейский язык еще в средней школе, чтобы лучше понимать своих кумиров. Позже она решила изучать востоковедение в Университете Ван Ланга. Нху говорит, что постоянно ищет возможности для практики: «Записи и изучение книг помогают мне заложить прочный фундамент знаний. Я также регулярно совершенствую свои коммуникативные навыки, а просмотр фильмов значительно улучшил мои навыки аудирования и разговорной речи на корейском языке. Один из моих методов обучения — это два часа, первые 30 минут посвященные грамматике, затем выбору 10 связанных слов для запоминания и чтению множества текстов, чтобы научиться писать и понимать речь. Каждый вечер я трачу 30 минут на практику аудирования, сначала пассивно, затем проверяю субтитры и слушаю снова», — говорит Нху.
Работа переводчика помогла Джии Ман (справа) улучшить свои навыки владения иностранным языком.
Занимаясь с носителями языка, Нху уверенно преодолела свой страх неправильного произношения, потому что её не ругали за ошибки, а сразу же исправляли. Её метод самообучения в сочетании с дисциплиной помог ей быстро добиться прогресса. В настоящее время Нху понимает 80-90% того, что хотят передать корейцы, и имеет сертификат TOPIK II 4-го уровня. Куинь Нху активно участвует в конкурсе публичных выступлений K-SPEED на корейском языке и работает переводчиком для групп волонтеров из корейских университетов, посещающих Вьетнам. Нху подчеркивает: «Я развила навыки межличностного общения благодаря социальным мероприятиям и знакомству с местной культурой и людьми. Я считаю, что изучение корейского языка — это не просто изучение нового языка; понимание того, как думают и действуют корейцы, дает мне многогранное мировоззрение».
Нгок Ань стремится получить сертификат о владении японским языком уровня N3, приняв участие в экзамене на знание японского языка в июле этого года. Он также завершает подготовку заявки на стажировку в Японии, чтобы познакомиться с культурой и получить практический опыт в изучении языка. Его предыдущий опыт поддержки и сопровождения японских студентов, посещающих Хошимин и обучающихся там, еще больше укрепил его уверенность в этом выборе.
Источник: https://nld.com.vn/lam-giau-von-ngoai-ngu-196240511205523272.htm






Комментарий (0)