«Реинтеграция»
Пассажирский корабль, посещающий острова, обычно проносится мимо на большой скорости с сотнями людей. Визиты мимолетны, иногда это всего лишь быстрое рукопожатие перед отплытием. Найти время для тщательного исследования и написания статьи — настоящая проблема. Более длительные поездки обычно совершаются во время празднования Лунного Нового года, когда журналисты могут провести больше времени на островах и более тщательно изучить свои темы. Однако это часто сопровождается долгими днями почти полной потери связи с материком.
В начале 2015 года мы участвовали в поездке на Тет (Лунный Новый год) на острова Спратли, которая длилась более 20 дней, и вернулись как раз перед праздником Бога Кухни. По прибытии в аэропорт Нойбай группа репортеров остановила такси до центра Ханоя . Внезапно один из коллег с недоумением посмотрел на нас: «Почему мы едем в город этой дорогой? Мы едем не в ту сторону!» Водитель посмотрел на нас так, будто мы были «людьми из леса»: «Если не сюда, то в какую?» В этот момент все расхохотились, потому что пока мы были в отъезде, состоялось открытие моста Нят Тан, и никто еще не успел узнать новости; маршрут из аэропорта Нойбай в центр города изменился. Именно тогда мы поняли, как долго мы были «изолированы» от материка.
Это было всего 20 дней. Интересно, насколько большее недоумение испытывают те, кто служит на островах, по сравнению с нами, теми, кто находится вдали от дома месяцами, годом или даже несколькими годами. Каждый раз, когда мы возвращаемся, мы шутим о «реинтеграции». Журналистам легко реинтегрироваться, ведь это всего лишь десяток или двадцать дней, но у солдат так много историй, которые они могут рассказать. Вот почему существует «островной синдром» или «синдром морской платформы». В батальоне DK1, 2-го военно-морского региона, если вы видите солдата, который весь день просто бродит по небольшому дворику площадью в несколько десятков метров, можете быть уверены, что он только что вернулся из казармы. Прожив так долго в таком ограниченном пространстве, они выработали рефлекс передвигаться только в пределах этого пространства.
Несколько лет назад мы провели 15 дней в море, посещая морскую платформу DK1 во время Тет (Лунного Нового года), и всё это время волны были очень сильными. Мы практически постоянно двигались в «присевшей» позе, что очень затрудняло поддержание равновесия в таких условиях. Тунг, оператор телеканала «Национальное оборонное телевидение», был размером со слона и ни разу не страдал от морской болезни. Однако, когда мы достигли берега, оператор внезапно начал… крениться. В панике мы бросились ему на помощь, но Тунг выглядел растерянным: «О, я упал?» Он даже сам этого не заметил. Привыкший к качке корабля, оказавшись на берегу, Тунг почувствовал морскую болезнь, и его тело продолжало раскачиваться. Ему потребовалось несколько минут, чтобы восстановить равновесие.
![]() |
| Офицеры и солдаты на морской платформе приветствуют посетителей с материка. (Фото: Тхань Дат) |
Совсем недавно, во время 15-дневного морского путешествия в связи с досрочными выборами в Национальное собрание и Народный совет, мы тоже пребывали в состоянии дезориентации почти целую неделю. Временами мы почти ничего не могли делать, просто лежали и смотрели, как грейпфрут качается на каждой волне. Наши вещи, даже будучи надежно закрепленными, просто падали, без всякого нашего вмешательства. В конце концов, у репортеров вряд ли может быть тот же опыт, что и у моряков, привыкших к волнам. А ведь это было мартовское море, как говорят. В последние несколько лет, из-за изменения климата, даже в марте, если корабль проходит через бурное море, легко несколько раз «покормить рыбу».
Работа в море — это не только интервью и написание статей; это также умение передвигаться по канатным лестницам с лодки на корабль, на остров, на морскую платформу; умение безопасно сидеть на канатах, когда тебя поднимают на платформу; и умение сохранять спокойствие после морской болезни. Выход в море время от времени, помимо работы, — это также опыт жизни на море и среди островов. Вид мигающих зеленых и красных огней или проносящихся мимо больших автомобилей — даже если вы немного растеряны, вы все равно можете посочувствовать рыбакам. Это также опыт еды и сна на волнах или пребывания в воздухе, когда вас поднимают на морскую платформу.
Обыденное становится странным.
Писать истории об островах непросто. Каждый год десятки кораблей доставляют туристов на острова. Хотя у каждого корабля может быть своя история, историй можно рассказывать бесконечно, и они никогда не иссякнут. Бывали годы, когда мы ездили на Чыонгша (острова Спратли) во время съездов партии всех уровней, и каждый остров, который мы посещали, был запланирован на 5 или даже 7 дней. Мы просыпались в 5 утра по объявлениям в громкоговори, точно следовали расписанию, и в 7:30 утра объезжали острова, болтая и попивая чай со всеми, кого встречали. После нескольких обходов островов нам не о чем было говорить и что пить, и когда мы смотрели на часы, было всего 9:30 утра. Пока на островах было многолюдно, никто… нас не развлекал. Острова были переполнены, и такие туристы, как мы, стали лишними. Было много дел, в которых даже журналисты не могли участвовать, чтобы обеспечить безопасность. Всё утро мы переглядывались, шутя, что не хватает только возможности поговорить с собаками и кошками, которые живут на островах.
![]() |
Длительное пребывание на острове, помимо неизбежной скуки, дает право делать все до мелочей. Чем больше общаешься, тем больше узнаешь историй из жизни этого места, которые никогда бы не услышал, если бы приехал всего на несколько часов. Их можно смело назвать морскими историями, новыми и странными. Потому что даже люди, которых я встречал на острове бесчисленное количество раз за последние десять лет, каждый раз рассказывают мне разные истории. Внезапно я глубоко осознал ценность тех, кто охраняет остров. Это не просто вопрос времени.
Несколько лет назад, в поисках происхождения названий на южном континентальном шельфе, после Куэ Дуонг, Хюен Чан, Фук Нгуен, Фук Тан я застрял на Ту Чинь и Ба Ке. Я поспешил в Национальную библиотеку за книгой «Phủ biên tạp lục», нашел запись о «Tứ Chính thôn, Bình Thuận phủ» и тщательно попросил нескольких экспертов по классическому китайскому и вьетнамскому языкам (ханном) проверить её. Когда я подтвердил, что это правильная страница, хотя это была всего лишь одна строка в статье, я почувствовал себя Архимедом, готовым прыгнуть в ванну и крикнуть: «Эврика!»
Многие обыденные вещи, такие как появление мыши или крик петуха посреди моря, могут стать для нас необычным материалом для рассказа на материке. Мой коллега, проведя 10 дней на островах Спратли, написал целую статью о кошках и крысах, обитающих на этих островах.
Во время миссии по участию в досрочном голосовании на море я находился на борту судна TS04 2-го военно-морского округа. В тот момент TS04 столкнулось с несколькими рыболовецкими судами, работающими в районе отмели Ба Ке. Глава избирательной делегации, полковник Ле Хонг Куанг, заместитель начальника политического отдела 2-го военно-морского округа, приказал спустить на воду катер, чтобы доставить избирателей на борт для осуществления ими своего права голоса. Однако, увидев приближающийся военно-морской катер, рыболовецкие суда немедленно развернулись и скрылись. Последовала длительная «погоня», включавшая в себя объявления по громкоговорителям и рации с платформы DK1, прежде чем катер наконец приблизился к рыбакам, чтобы объяснить свою цель. Подполковник Нгуен Куанг Тхуат, заместитель командира 1-й эскадры 125-й бригады 2-го военно-морского региона, был вынужден остаться на лодке, чтобы еще некоторое время поговорить с рыбаками, прежде чем они ему поверили, потому что некоторые из них просто ждали, пока флот уйдет, прежде чем сесть в свои небольшие лодки и продолжить бегство.
![]() |
Лишь после завершения голосования и возвращения рыбаков на лодки атмосфера немного разрядилась. Они принесли много еды, чтобы угостить нас. А объяснением своего побега стало следующее: «Мы не понимали, что происходит, поэтому просто убежали, когда увидели приближающихся людей». Поэтому убедить рыбаков принять участие в голосовании — это не просто вопрос нескольких слов, и это не всегда легко. Многие из них едва понимают свои права и обязанности на выборах. Некоторые из этих рыбаков голосовали впервые после многих лет, когда они могли делегировать это только членам семьи. Они внимательно и тщательно изучали информацию о кандидатах и имели собственное мнение.
Процесс голосования был коротким, но с момента разворота лодки до момента, когда рыбаки предложили свои лучшие пирожные, несмотря на то, что пожертвовали половиной дня работы в море, это был трудоемкий процесс, часть обязанностей таких кораблей, как TS04, и солдат в море. Об этом не упоминается в отчетах.
Согласно газете «Нхан Дан»,
Источник: https://baotuyenquang.com.vn/xa-hoi/202606/moi-nhu-di-bien-bdd1f3d/












