Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Следы поэзии всё ещё витают в воздухе.

Поэтессе Тран Ким Дунг уже за восемьдесят. И всё же, при личной встрече или чтении её стихов, не видно никаких признаков старения, мешающих ей наслаждаться жизнью.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng01/02/2026

Она продолжает путешествовать, писать и встречаться с друзьями в теплых и дружеских собраниях. После трех сборников стихов: «Небо под рекой», «Множество скорбей ближних и дальних» и «Следы поэзии», она выпускает еще один сборник, «Следы поэзии, все еще странствующие» (издательство Ассоциации писателей Вьетнама).

«Следы поэзии в пути» — это трогательная история, рассказанная мягким голосом женщины, которая путешествовала по разным странам и с энтузиазмом записывала свои личные чувства. Её слова искренни и нежны, когда она спрашивает: «Кто может остановить шаги духовного искателя, / Восходящего в возвышенное медитативное царство Белой Облачной Вершины?» Буддизм — это Путь, оптимизм — это Путь, и поэзия — это тоже Путь. Поэтому сердца последователей трогают строки: «Здесь, на скале, висит храм, / Наполовину скрытый в глубокой пещере, наполовину окутанный облаками».

CN3 смотреть слушать doc.jpg

Поэтические следы все еще бродят, упоминая множество мест, но красота родины не очаровывает посторонних. В поэзии Чан Ким Дунга это моменты созерцания: « Вот скит Ми Чау, молчаливо одинокий / Каменная статуя хранит столько несправедливости / Гусиное перо навсегда запомнит / Жизненный урок будет передан будущим поколениям». Это момент ностальгии: «Крепкие стены из латерита / Столько старых историй скрыто внутри / Глиняные кувшины с ферментированной соевой пастой, их секреты не высказаны / Сладкий аромат деревни на протяжении веков». А также момент покоя: «Среди дней войны и огня / Священная башня остается бодрствующей, озеро остается зеленым».

Читая стихи Чан Ким Дунг, нетрудно обнаружить душу, легко тронутую переменами, изменениями и трансформациями. Она описывает стремительную урбанизацию Хошимина через сохраняющееся чувство неопределенности между прошлым и настоящим, между простотой и цивилизацией, между спокойствием и шумной жизнью. Воспоминания о пароме Тху Тхием, некогда источнике народных песен, изображены с далекой ностальгией: « Я спрашиваю у кокосовых рощ прошлых лет / Где теперь причалы, сквозь солнце и дождь? / И теперь небоскребы достигают неба / Дороги разветвляются в бесчисленных направлениях, бурлящий поток людей».

Никто не может остановить шаги поэта, тоску по солнечным лучам, которые пришли после, по кронам деревьев, которые давали тень, по взлетам и падениям, которые исчезли. Поэзия сопровождает и утешает, позволяя шагам поэта ритмично следовать за шагами поэзии в бесконечном убежище: « Осень поглощена поисками золотых листьев / Белые хризантемы бесконечно цветут на полях / Прошлой ночью северный ветер наполнил дороги / Щебетая приветствия приходу зимы».

Источник: https://www.sggp.org.vn/nhung-dau-chan-tho-van-ruoi-rong-post836424.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Священный уголок

Священный уголок

Преодоление трудностей

Преодоление трудностей

Бабушка и внучка

Бабушка и внучка