В богатом наследии традиционного вьетнамского искусства четырехпанельная живопись (Ту Бинь) всегда занимала особое место благодаря своей сбалансированной структуре, полному выражению вьетнамской философии жизни и стремлению к миру и спокойствию в течение всех четырех времен года. Выпуск этого издания, «Четырехпанельная живопись — Избранная коллекция народного искусства», — это не просто знакомство с произведениями искусства, но и открытие обширного пространства культурного наследия, которое сохраняется, защищается и развивается из поколения в поколение.
Утром 8 июня в Ханое в Музее изобразительных искусств Вьетнама состоялась церемония презентации книги «Картины из четырех панелей — Избранная коллекция народного искусства». Ожидается, что это двуязычное издание на вьетнамском и английском языках будет способствовать популяризации вьетнамского народного искусства среди международного сообщества. Это значимое мероприятие является частью серии событий, посвященных 60-летию Музея изобразительных искусств Вьетнама (24 июня 1966 г. — 24 июня 2026 г.).
На церемонии открытия присутствовали доцент Буй Хоай Сон — член Комитета по культуре и обществу Национального собрания; г-н Нгуен Ань Минь — директор Музея изобразительных искусств Вьетнама; г-н Фам Чан Лонг — директор и главный редактор издательства «Всемирный издательский дом»; искусствовед Май Тхи Нгок Оань, вице-президент Вьетнамской ассоциации изобразительных искусств; переводчик и художник Тринь Лу; а также большое количество исследователей, художников и любителей искусства.

Делегаты на церемонии презентации переизданной книги «Четырехпанельная живопись — Избранная коллекция народной живописи». Фото: Тхань Нгок.
На презентации книги г-н Нгуен Ань Минь, директор Музея изящных искусств Ханоя, подчеркнул, что народная живопись — это бесценное наследие, занимающее ключевое место во вьетнамском изобразительном искусстве. Он отметил, что каждое произведение искусства несет в себе послание и стремление, передаваемые от предков будущим поколениям. За каждым мазком кисти скрывается не только искусство, но и история, культура, глубокие жизненные философии и образовательные ценности.

Г-н Нгуен Ань Минь, директор Ханойского музея изобразительных искусств, на церемонии. Фото: Тхань Нгок.
Директор Музея изобразительных искусств Вьетнама заявил, что в настоящее время в музее хранится около 2500 картин народного искусства, принадлежащих к известным стилям, таким как Ханг Чонг, Донг Хо, Ким Хоанг и Ланг Синх, включая множество ценных артефактов. Что касается жанра четырехпанельной живописи, то музей располагает почти 100 полными комплектами и отобрал 25 наиболее репрезентативных для представления читателям в данной публикации.
Книга «Четырехпанельная живопись — Избранная коллекция народной живописи» — результат кропотливых исследований и неустанных усилий по сохранению, предпринятых командой экспертов Музея изобразительных искусств Вьетнама. Она открывает путь к изучению глубины культурного наследия через уникальный стиль четырехпанельной живописи. Помимо своей чисто декоративной ценности, издание умело знакомит читателей с тонкими метафорами о устройстве Вселенной через четыре времени года — весну, лето, осень и зиму — или размышлениями о цикле человеческой жизни от детства до счастливой старости.
Благодаря интерпретации китайской и вьетнамской поэзии, а также стремлениям к миру и процветанию, скрытым за каждым народным рисунком, эта книга является не только ценным исследовательским документом, но и мостом, соединяющим души, помогая публике и любителям искусства получить более полное и глубокое представление о яркой жизни этого вида искусства в контексте вьетнамской культуры.

Переводчица Тринь Лу делится своими соображениями о процессе перевода книги. Фото: Тхань Нгок.
С точки зрения перевода, переводчик Тринь Лу отметил, что во время перевода книги «Четырехпанельная живопись — Избранная коллекция народной живописи» ему и его команде пришлось тщательно проверять и редактировать текст, чтобы исправить ошибки и обеспечить максимально точную передачу оригинального текста на английский язык. Он подчеркнул, что для того, чтобы иностранные читатели действительно поняли вьетнамскую народную живопись, содержание публикации должно быть составлено строго, научно и в доступной форме.
Для повышения эффективности популяризации традиционного искусства переводчик Тринь Лу также предложил идею создания экосистемы культурных продуктов, сопровождающих книгу. В частности, интеграция народных печатных картин ручной работы рассматривается как практическое решение для приближения вьетнамского наследия к широкой публике и иностранным туристам.

Книга «Четырехпанельные картины — Избранная коллекция народной живописи». Фото: Тхань Нгок.
Книга «Четырехпанельная живопись — Избранная коллекция народной живописи» — результат сотрудничества Вьетнамского музея изобразительных искусств и издательства «The World Publishing House» при поддержке ювелирной компании «Phu Nhuan Jewelry Joint Stock Company» (PNJ). Цель книги — почтить и распространить ценность национального культурного наследия посредством уникальной народной живописи.
Можно сказать, что выпуск и стандартизация содержания книги «Четырехпанельная живопись — Избранная коллекция народной живописи» является практическим шагом в сохранении и популяризации ценности культурного наследия. Книга обещает стать отправной точкой для изучения рисунков и историко-культурных историй наших предков, преодолевая языковые барьеры и еще больше подтверждая ключевую роль народной живописи в национальном искусстве.
Источник: https://nongnghiepmoitruong.vn/tranh-tu-binh-lan-toa-gia-tri-di-san-dan-toc-d815370.html









