Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Respekt och lyssnande behövs.

Việt NamViệt Nam20/10/2023

En scen från filmen "Mamma är borta".

Det är viktigt att inse att både beröm och kritik är nödvändiga för att hjälpa filmskapare att skapa bättre produkter för allmänheten. Rättvis och objektiv utvärdering är dock avgörande för att undvika att situationer går för långt och orsakar oförutsedda konsekvenser.

Filmatiseringar eller inspirationer från litterära verk är en populär trend bland filmskapare. Den franska tidningen Figaro konstaterade en gång: "En av fem filmer är en adaption av en bok."

I Vietnam, under den 70-åriga historien av revolutionär vietnamesisk film, har filmentusiaster njutit av många enastående filmer inspirerade av kända litterära verk:

”Syster Dau” (bearbetad från Ngo Tat Tos roman ”Att släcka ljuset”), ”Ett Phus par” (baserad på To Hoais verk med samma namn), ”Modern frånvarande hemifrån” (bearbetad från Nguyen This verk med samma namn), ”Byn Vu Dai på den tiden” (bearbetad från flera noveller av Nam Cao), ”Me Thao - En strålande era” (bearbetad från Nguyen Tuans verk ”Chua Dan”,…

På senare tid har många samtida litterära verk också uppmärksammats av regissörer och filmatiserats, såsom filmerna "Heaven's Mandate Hero" (bearbetad från Bui Anh Tans "The Blood Letter"), "Paos berättelse" (bearbetad från Do Bich Thuys "The Sound of the Mouth Harp Behind the Stone Staket"), "Huong Ga" (bearbetad från Nguyen Dinh Tus "The Version"), "Endless Fields" (bearbetad från Nguyen Ngoc Tus roman med samma namn), "I See Yellow Flowers on Green Grass", "Blå ögon" (bearbetad från Nguyen Nhat Anhs roman med samma namn), "Brilliant Ashes" (bearbetad från två noveller av Nguyen Ngoc Tu, "Brilliant Ashes" och "Drifting Rotten Wood")...

Dessutom fortsätter många klassiska litterära verk att filmatiseras av filmskapare, såsom "Cậu Vàng" (inspirerad av flera noveller av Nam Cao); "Kiều" (inspirerad av "Truyện Kiều" av den store poeten Nguyễn Du), och senast "Đất rừng phương Nam" (inspirerad av romanen med samma namn av Đoàn Giỏi)...

Trots höga förväntningar och betydande engagemang uppnår inte varje filmatisering eller inspiration från ett litterärt verk den önskade framgången.

Vissa filmer möter till och med blandade åsikter och hård kritik under produktionen. Till exempel fick filmen "Cậu Vàng" (Guldpojken) kontinuerligt negativa recensioner och kritik gällande både manus och tekniska aspekter före och efter premiären.

Framför allt valde producenterna en japansk shiba inu för att spela rollen som Vàng i filmen. Å andra sidan, enligt tittarnas recensioner, var filmens slarviga och artificiella skildring i varje bildruta och scen irriterande för publiken. Efter två veckors premiär tvingades filmen "Cậu Vàng" dras tillbaka från biograferna på grund av brist på tittare.

Producenterna accepterade stora förluster när filmen, som kostade 25 miljarder VND att producera, bara drog in cirka 3,5 miljarder VND. Filmen "Kieu" delade ett liknande "tragiskt" öde. Vid premiären möttes filmen av hård kritik från publiken, där många hävdade att användningen av det vietnamesiska alfabetet var historiskt felaktig och att karaktärsdesignen och kostymerna var olämpliga.

Filmens allvarligaste "fel", enligt många tittare, är dock dess avvikelse från det litterära originalet, med fiktiva detaljer som är svåra att acceptera, för att inte tala om vissa "explicita scener" som anses vulgära och förringar skönheten i Sagan om Kieu.

Efter 18 dagars visning på bio fick "Kieu" acceptera nederlag och drog in nästan 2,7 miljarder VND, medan producenterna uppgav att filmen behövde nå 100 miljarder VND i intäkter för att gå i noll. Enligt marknadsprinciper är det uppenbart att kvalitet och publikattraktion är de avgörande faktorerna för en films överlevnad.

Senast har filmen "Southern Forest Land", som just hade premiär, också mött kritik från tittare gällande olämpliga kostymer som skådespelarna bar, avvikelser från handlingen i det litterära verket och namnen på vissa grupper som medverkar i filmen som kan få tittarna att associera dem med vissa utländska organisationer, etc.

Samtidigt tyder vissa åsikter på att de fiktiva elementen i filmen har förvrängt historien. Med respekt för och införlivande av publikens feedback och förslag från relevanta auktoriteter föreslog filmteamet till "Southern Forest Land" proaktivt revideringar av vissa detaljer i filmen i syfte att ge tittarna bästa möjliga upplevelse.

Detta drag visar filmteamets vilja att förbättra sig, men det avslöjar också onekligen en brist på känslighet och subtilitet från produktionsteamets sida i manusförfattande, scenografi och regi, vilket resulterade i en film som väckte negativa känslor hos en del av publiken.

Oavsett motiveringen ligger ansvaret för att detaljer som kan vilseleda publiken inkluderas hos det kreativa teamet. Mer än någon annan har filmteamet till "Southern Forest Land" lärt sig denna läxa den hårda vägen de senaste dagarna.

De olyckliga händelserna med filmer som "Cậu Vàng", "Kiều" och "Đất rừng phương Nam" kommer utan tvekan att tjäna som en värdefull läxa för filmskapare. Även om ett litterärt verks framgång kan leda till allmänt intresse för en film, är det också ett tveeggat svärd.

För om filmskapare misslyckas med att korrekt utnyttja material från litteraturen, bara tillhandahåller halvhjärtade illustrationer eller gör överdrivna adaptioner som inte förmedlar originalverkets budskap, eller till och med förvränger verket helt, blir skadan för producenterna enorm. Detta resulterar inte bara i kassasuccéer utan påverkar också allvarligt deras rykte och karriär.

Att anpassa eller hämta inspiration från litterära verk innebär både möjligheter och utmaningar för filmskapare att skapa en annan "version" genom filmens språk.

Framgång kan bara uppnås om en film respekterar andan och kärnvärdena i det ursprungliga litterära verket, samtidigt som den öppnar upp ett nytt kreativt utrymme för filmskapare, anpassar sig till samtida trender och tilltalar och tillfredsställer publikens behov och smak. Först då kommer en sådan framgång att vara verkligt hållbar, och filmen kommer att ha en bestående plats i tittarnas hjärtan.

Utvecklingen av frågan har visat att betraktarens receptiva psykologi har ett mycket kraftfullt inflytande på filmiska verk i allmänhet, såväl som filmer som är anpassade från eller inspirerade av litterära verk i synnerhet.

Vare sig de gillar det eller inte, kommer tittarna oundvikligen att jämföra filmen med det originallitterära verk de en gång beundrade. I många fall leder de starka intrycken och känslorna från det litterära verket många till att förvänta sig att filmen ska låta dem återuppleva dessa intensiva och underbara känslor.

Den upplevda skönheten och charmen som många människor har inpräntat i sina sinnen gör det svårt för dem att acceptera en filmatisering med andra tillvägagångssätt som inte stämmer överens med deras förväntningar.

Därför har det i vissa fall förekommit överdrivna, till och med extrema, reaktioner. Naturligtvis är det omöjligt att tvinga en individ att ändra sina intryck och känslor gentemot det ursprungliga litterära verket, men jag tror att en mer öppensinnad inställning till filmatiseringen är nödvändig.

Vi accepterar inte filmskapares kreativa tolkningar som förvränger historien eller skildrar karaktärer på ett deformerat sätt. Däremot bör skapandet av nya karaktärer, nya miljöer och nya upplevelser som är förenliga med andan i det ursprungliga litterära verket och lämpliga för kulturen och eran uppskattas och erkännas, eftersom det är den kreativa anda som filmskapare bör besitta.

Dessutom måste filmskapare lyssna på och respektera publikens känslor. Omvänt måste publiken också ge filmskaparna möjlighet att skapa sitt eget kreativa utrymme.

Tyvärr har det på senare tid förekommit fall av ociviliserat beteende. Bara för att de inte höll med om vissa detaljer i filmen eller skådespelarnas prestationer har vissa tittare hårt förolämpat filmteamet, riktat personangrepp och till och med dragit upp privata angelägenheter för att attackera dem.

Till exempel, under de senaste dagarna, angående filmen "Southern Forest Land", istället för att bara utvärdera och kommentera rättvist, civiliserat och uppriktigt, har situationen blivit alltmer komplicerad eftersom någon har spridit falsk information om att "den centrala propagandaavdelningen har informerat ministeriet för kultur, sport och turism att begära att producenterna av filmen 'Southern Forest Land' (som många tror är en förkortning för Southern Forest Land) reviderar innehållet som återspeglas i den allmänna opinionen."

Den 18 oktober, bara fem dagar efter den officiella premiären, översvämmades sociala medier av information som hävdade att filmen hade stoppats. Samtidigt delades information om att "kinesiska medier publicerade artiklar om filmen 'Southern Forest Land' och tackade Vietnam för att de gjorde en film om dem på 1920-talet" snabbt, vilket orsakade omfattande förvirring. All denna information var dock falska nyheter.

Dessa ohälsosamma manifestationer har haft och fortsätter att ha en negativ inverkan på den allmänna opinionen i allmänhet och filmskapare i synnerhet. Regissören Bui Thac Chuyens uttalande återspeglar delvis känslorna hos dem som arbetar inom vietnamesisk film: "Kontroverser är nödvändiga och positiva, men var snälla och var inte extrema."

Kanske är det här en tid då filmskapare, myndigheter, myndigheter och publik behöver förbli lugna, respektfulla, lyssna på varandra i god tro och med ett öppet sinne, och agera rättvist och objektivt.

På den grunden kommer problemen att lösas tillfredsställande. Och detta är också en av de viktigaste faktorerna som bidrar till att bygga en professionell, modern vietnamesisk filmindustri med en stark nationell identitet.


Källa

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
En historielektion

En historielektion

Eftermiddagsbad på stranden

Eftermiddagsbad på stranden

Thanh Vinh idag

Thanh Vinh idag