
Det är nödvändigt att inse att beröm och kritik är nödvändiga för att hjälpa filmskapare att ha bättre produkter för att betjäna allmänheten, men rättvis och objektiv utvärdering behövs för att undvika att saker och ting pressas utöver gränsen och orsakar oförutsägbara konsekvenser.
Filmer som är adapterade eller inspirerade av litterära verk är en trend som gynnas av många filmskapare. Den franska dagstidningen Figaro drog en gång slutsatsen: ”En av fem filmer är adapterad från en bok.”
I Vietnam, under de 70 år av utveckling av Vietnams revolutionära film, har allmänheten som älskar den sjunde konsten njutit av många enastående filmer "inspirerade" av berömda litterära verk:
”Chi Dau” (bearbetad från romanen ”Tat den” av Ngo Tat To), ”Vo chong A Phu” (baserad på verket med samma namn av To Hoai), ”Moder hemifrån” (bearbetad från verket med samma namn av Nguyen Thi), ”Lang Vu Dai ngay ay” (bearbetad från ett antal noveller av Nam Cao), ”Me Thao- thoi vang bong” (bearbetad från verket ”Chua Dan” av Nguyen Tuan),…
På senare tid har många samtida litterära verk också uppmärksammats av regissörer och visats på filmduken, såsom filmerna "Thien Menh Anh Hung" (bearbetad från verket "Buc Huyet Thu" av Bui Anh Tan), "Chuyen Cua Pao" (bearbetad från verket "Tieng harp sau bo huong da" av Do Bich Thuy), "Huong Ga" (bearbetad från verket "Phien Ban" av Nguyen Dinh Tu), "Canh Dong Bat Tan" (bearbetad från verket med samma namn av Nguyen Ngoc Tu), "Toi thay hoa vang tren co xanh", "Mat biec" (bearbetad från romanen med samma namn av Nguyen Nhat Anh), "Tro tan loc sang" (bearbetad baserat på två noveller av Nguyen Ngoc Tu, "Tro tan loc sang" och "Cui roi ve ve")...
Utöver det fortsätter många klassiska litterära verk att prövas av filmskapare, såsom filmen "Cau Vang" (inspirerad av många noveller av Nam Cao); "Kieu" (inspirerad av "Truyen Kieu" av den store poeten Nguyen Du), och senast "Dat Rung Phuong Nam" (inspirerad av romanen med samma namn av Doan Gioi)...
Trots höga förväntningar och engagemang når inte alla filmer som är adapterade eller inspirerade av ett litterärt verk den önskade framgången.
Det finns till och med filmer som har fått blandade åsikter och till och med hård kritik under produktionsprocessen. Till exempel fick filmen "Cau Vang" före och efter premiären kontinuerligt negativa recensioner och fick mycket kritik för sitt manus och sin teknik.
Framför allt valde producenten en japansk shiba för att spela rollen som Mr. Vang i filmen. Å andra sidan, enligt publikens bedömning, var filmen gjord med en grov illustrationsstil i varje bildruta och scen, vilket orsakade frustration hos publiken. Efter två veckors premiär tvingades filmen "Mr. Vang" att dras tillbaka från biograferna på grund av brist på tittare.
Producenten accepterade stora förluster när filmen investerade upp till 25 miljarder VND men tjänade cirka 3,5 miljarder VND. Filmen "Kieu" delade samma "tragiska" öde. Omedelbart efter premiären mötte filmen starka reaktioner från publiken eftersom många åsikter menade att användningen av det nationella språket i filmen inte var nära historien, karaktärsdesignen och kostymerna inte var lämpliga.
Men filmens största "fel", enligt många tittare, är att den har gjort misstag i det ursprungliga litterära verket, med fiktiva detaljer som är svåra att acceptera, för att inte tala om några "heta scener" som anses vulgära och förstör skönheten i Sagan om Kieu.
Efter 18 dagars visning på biografer var "Kieu" tvungen att acceptera att lämna "spelet" och tjänade nästan 2,7 miljarder VND, medan filmen enligt producenten måste nå en intäkt på 100 miljarder VND för att gå i noll. Enligt marknadens regler är det uppenbarligen kvalitet och publik som kommer att vara de avgörande faktorerna för filmens överlevnad.
Senast har filmen ”Southern Forest Land”, som just släpptes, också fått negativa reaktioner från tittare gällande skådespelarnas olämpliga kostymer, filmens handling som inte ligger nära det litterära verket, namnen på vissa grupper som dyker upp i filmen får tittarna att tänka på utländska organisationer, etc.
Samtidigt finns det åsikter om att filmens fiktion har förvrängt historien. Med respekt för och accepterande av publikens åsikter och myndigheternas kommentarer och utbyten har filmteamet till "Southern Forest Land" proaktivt föreslagit att redigera vissa detaljer i filmen för att ge publiken den bästa upplevelsen.
Detta drag visar filmteamets mottagliga anda, men det kan inte förnekas att produktionsteamet saknade känslighet och subtilitet i manusförfattande, scenografi, skådespelarregi etc., vilket skapade en film som orsakade negativa känslor hos en del av publiken.
Oavsett motiveringen ligger ansvaret för att introducera detaljer som kan vilseleda publiken hos skaparen. Mer än någon annan har besättningen på "Southern Forest Land" varit djupt medvetna om detta de senaste dagarna.
De olyckliga händelser som drabbade filmer som "Cau Vang", "Kieu" och "Dat Rung Phuong Nam" kommer säkerligen att vara en värdefull läxa för filmskapare. Det ursprungliga litterära verkets framgång kommer att hjälpa filmen att få allmänhetens uppmärksamhet, men det är också ett "tvåeggat svärd".
För om filmskaparen utnyttjar litteraturmaterialet ofullständigt, bara illustrerar halvhjärtat eller anpassar för mycket, misslyckas med att förmedla den ursprungliga idén, eller till och med förvränger verket, är den skada som producenten måste bära enorm. Vid den tidpunkten är det inte bara ett intäktsmisslyckande utan påverkar också allvarligt anseende och karriär.
Att anpassa eller hämta inspiration från litterära verk ger filmskapare möjligheten och även utmaningen att skapa en annan ”version” genom filmens språk.
Framgång kan bara uppnås om filmen respekterar andan och kärnvärdena i det ursprungliga litterära verket, samtidigt som den öppnar upp ett nytt kreativt utrymme för filmskapare, i linje med tidens trender, tilltalar och möter publikens behov och smak. Och den framgången är också verkligt hållbar, filmen har en långsiktig plats i publikens hjärtan.
Problemets utveckling har visat att publikens receptionspsykologi har stor "makt" över filmiska verk i allmänhet såväl som filmer som är adapterade eller inspirerade av litterära verk i synnerhet.
Oavsett om de vill det eller inte, kommer tittarna oundvikligen att jämföra och kontrastera filmen med det originallitterära verk de en gång älskade. I många fall är intrycket och känslan från det litterära verket så stark att många förväntar sig att filmen ska hjälpa dem att uppleva de där intensiva, underbara känslorna igen.
Det goda och vackra sitter fast i många människors medvetande, vilket gör det svårt för dem att acceptera filmversionen med andra exploateringar som inte är som de föreställde sig eller förväntade sig.
Därför har det i vissa fall förekommit överdrivna, till och med extrema reaktioner. Naturligtvis är det omöjligt att tvinga en individ att ändra sitt intryck och sina känslor gentemot det ursprungliga litterära verket, men det är också nödvändigt med ett mer öppet mottagande av filmversionen.
Vi accepterar inte filmskaparnas kreativitet i den mån att den förvränger historien och karaktärerna. Att skapa nya karaktärer, öppna nya rum och nya upplevelser som är förenliga med andan i det ursprungliga litterära verket, förenliga med kulturen och tiden, behöver dock också utvärderas och erkännas, eftersom det är den kreativa anda som filmskapare behöver ha.
Dessutom måste filmskapare lyssna på och respektera publikens känslor. I gengäld måste publiken också ge filmskaparna möjlighet att skapa sitt eget kreativa utrymme.
Tyvärr har det på senare tid förekommit en del ociviliserade beteenden. Bara för att de inte håller med om vissa detaljer i filmen eller skådespelarnas prestationer har vissa tittare hårt kritiserat filmteamet, förolämpat individer och till och med tagit upp personliga frågor för att attackera.
Till exempel, under de senaste dagarna, angående filmen ”Dat Rung Phuong Nam”, istället för att bara begränsa den till att utvärdera och kommentera på ett rättvist, civiliserat och rättframt sätt, har händelseutvecklingen blivit alltmer komplicerad när någon har spridit falska nyheter: ”Den centrala propagandaavdelningen informerade ministeriet för kultur, sport och turism att begära att producenten av filmen DDPN (som många tror är förkortningen för Dat Rung Phuong Nam) ska redigera innehållet i den allmänna opinionsbildningen”.
Den 18 oktober, bara fem dagar efter den officiella premiären, översvämmades sociala medier med information om att filmen hade stoppats. Samtidigt delades information om att "kinesiska medier publicerade artiklar om filmen Southern Forest Land och tackade Vietnam för att de gjorde en film om dem på 1920-talet" i en svindlande hastighet, vilket orsakade allmän förvirring. Ovanstående innehåll är dock falska nyheter.
Ovanstående ohälsosamma manifestationer har påverkat den allmänna opinionen i allmänhet och filmskapare i synnerhet negativt. Regissören Bui Thac Chuyens inlägg uttryckte delvis de vietnamesiska filmskaparnas tankar: "Kontroverser är nödvändiga och positiva, men var snälla och var inte extrema."
Kanske är det här den tid då filmskapare, statliga förvaltningsenheter, myndigheter och publik behöver vara lugna, respektfulla, lyssna på varandra med välvilja och öppenhet, opartiskhet och objektivitet.
På den grunden kommer problemen att lösas på ett tillfredsställande sätt. Och detta är också en av de nödvändiga faktorerna som bidrar till byggandet av en professionell, modern vietnamesisk film med en stark nationell identitet.
Källa









Kommentar (0)