Historien säger att när Hoi An blev en viktig handelshamn kom och gick fartyg från många länder i stort antal. En dag lade ett handelsfartyg som tillhörde en japansk far och son till i hamnen för att sälja varor.
Eftersom han var tvungen att stanna i Hoi An i flera dagar för att handla, hann den japanske mannen umgås med många människor i staden. En dag, när solen gick ner, såg fadern sin son hålla hand med en vietnamesisk flicka bredvid den japanska bron och gissade att sonens kärlek höll på att blomstra. Under middagen den kvällen berättade sonen allt om sitt förhållande för sin far och hoppades på hans godkännande.
Med sin fars godkännande blev den unge mannen överlycklig. Han träffade omedelbart flickan och berättade för henne att efter att ha återvänt till Japan skulle hans familj ta med sig gåvor för att fria. Men när handelsfartyget med far och son lade till i Hoi An med alla förlovningsgåvor spreds dåliga nyheter: den japanske kejsaren hade utfärdat ett dekret som stängde hamnarna, och alla japaner var tvungna att återvända till sitt hemland. Sonen bad sin far att hålla bröllopet omedelbart så att han kunde stanna i Hoi An, men fadern vägrade och rådde honom att återvända hem och vänta på en mer lämplig tidpunkt för att hålla en ordentlig vigselceremoni.
| Tani YaJirobeis grav har stått mitt på Trường Lệ-fältet i hundratals år. |
Innan de skildes åt lovade den unge mannen flickan att han skulle återvända oavsett omständigheterna, och hon svor att vänta på honom. Men när de återvände hem återkallades deras handelslicenser, vilket förbjöd alla fartyg att segla utomlands. Den unge mannen, som bodde långt ifrån sin älskare, var ständigt trött, deprimerad och alltmer desperat, medveten om att han troligen aldrig skulle få se henne igen. Till slut utarbetade han en plan: han sökte arbete på en japansk fiskebåt som regelbundet opererade under längre perioder i sydvästra vattnen.
Efter många dagars drift till sjöss gissade den unge mannen att skeppet befann sig nära vattnen utanför Hoi An och förberedde sig för att fly när han såg ön Cu Lao Cham dyka upp. På grund av hunger, kyla och de bultande vågorna svimmade han. När han vaknade fann han sig uppspolad på land vid Bai Ong-stranden, där lokalbefolkningen på ön Cu Lao Cham tog honom hem för att ta hand om honom. För att uppfylla hans önskan rodde lokalbefolkningen honom till Hoi An, men när han träffade sin älskare log han bara nöjt innan han gick bort igen. Och så vilar den japanske unge mannen för evigt i landet Hoi An. Den unge mannens namn var Tani YaJirobei.
Denna kärlekshistoria är kopplad till historiska händelser i slutet av 1500-talet och början av 1600-talet när Hoi An blev en viktig handelshamn i södra kungariket Vietnam, en transitpunkt för handel, vilket lockade ett stort antal utländska köpmän, framför allt japaner. Nguyen-herrarna tillät dessa utländska köpmän att etablera två bostadsområden; den japanska bosättningen var det japanska lägret, allmänt känt som det japanska kvarteret i Hoi An. Byn där dessa japanska köpmän bosatte sig blev alltmer livlig eftersom de flesta japanska handlare som bosatte sig i Hoi An vid den tiden gifte sig med vietnamesiska kvinnor och fick barn.
Enligt dokument från Institute for International Cultural Studies - Showa Women's University (Japan) etablerade Lord Nguyen Hoang ett partnerskap med Japan från 1601. Från då och fram till början av 1635 transporterade 71 skepp med shogunatets sigill (shogunatet var chef för den japanska feodala regeringen) många japanska köpmän till Hoi Ans hamn för handel. I slutet av 1635 beordrade shogunatet alla japaner att återvända till sitt land, och från och med då lämnade japanska köpmän gradvis Hoi An för att återvända till sitt hemland. Det sista skeppet som transporterade japaner tillbaka till Japan var 1637.
Idag har Tani YaJirobeis grav, belägen mitt i Truong Le-fältet, Cam Chau-distriktet (staden Hoi An), klassificerats som en historisk plats på provinsiell nivå. Till skillnad från många andra forntida gravar har Tani YaJirobeis grav fyra gravstenar inskrivna på fyra språk: vietnamesiska, japanska, engelska och franska, med följande innehåll: "På grund av den japanska kejsarens politik att stänga av handeln med utlandet var han tvungen att återvända till sitt hemland från Hoi An, men fann senare alla sätt att återvända för att bo med sin älskarinna, en flicka från Hoi An..."
Källa: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202506/chuyen-tinh-vuot-dai-duong-5d40fdd/







Kommentar (0)