Vietnamesiska har ord som låter väldigt lika, vilket orsakar förvirring när man skriver dem. Till exempel är många osäkra på om de ska stava "giành mạch" eller "rành mạch" korrekt.

Detta är ett adjektiv på vietnamesiska som används för att beskriva något som är tydligt, sammanhängande och lätt att förstå.
Så, vilket tycker du är det korrekta sättet att skriva det på? Vänligen lämna ditt svar i kommentarerna nedan.
Svaret på föregående fråga är: "Cắt xẻ" eller "cắt xẻ"?
"Cắt sẻ" är ett felstavat ord och helt meningslöst. Om du någonsin har skrivit det på det sättet, var försiktig nästa gång så att du inte gör misstaget.
Det rätta svaret är "skärning och skivning". Detta ord syftar på handlingen att använda en kniv eller ett verktyg för att dela upp ett föremål i mindre bitar, eller det kan betyda en grundlig analys av en händelse eller ett fenomen.
Källa: https://vtcnews.vn/gianh-mach-hay-ranh-mach-moi-dung-ar937415.html






Kommentar (0)