Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Utomlands vietnameser går samman för att axla nationens stora uppdrag.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động20/01/2025

(NLĐO) - President Luong Cuong betonade att bland nationens stora framgångar har det alltid funnits en viktig gemensam ansträngning och bidrag från våra landsmän utomlands.


Kvällen den 19 januari, inför det kinesiska nyåret 2025 (ormens år), deltog president Luong Cuong och hans fru i konstutbytesprogrammet "Spring in the Homeland 2025" på National Convention Center i Hanoi .

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 1.

President Luong Cuong slår på trumman för att officiellt öppna vårfestivalfirandet. Foto: Duong Tieu

På uppdrag av partiets, statens och Vietnams fosterlandsfronts ledare framförde president Luong Cuong en nyårshälsning till vietnameser utomlands och slog på trumman för att officiellt öppna vårfestivalen.

Även närvarande var: Do Van Chien, medlem av den politiska byrån, sekreterare i partiets centralkommitté, ordförande för centralkommittén för Vietnams fosterlandsfront; Le Hoai Trung, sekreterare i partiets centralkommitté, chef för centralkommitténs utrikesdepartement; medlemmar av partiets centralkommitté: Nguyen Thi Thanh, vice ordförande i nationalförsamlingen; Mai Van Chinh, chef för centralkommitténs massmobiliseringsavdelning; Le Khanh Hai, chef för presidentens kansli; Tran Sy Thanh, ordförande för folkkommittén i Hanoi; generallöjtnant Hoang Xuan Chien, biträdande minister för nationellt försvar; samt ledare och tidigare ledare för centralkommittéer, ministerier och myndigheter.

Det är värt att notera att evenemanget även besöktes av 1 500 vietnameser från utlandet som bor och arbetar i 42 länder och territorier runt om i världen och som återvände hem för att fira Tet och vårfestivalen med sina släktingar, tillsammans med inhemska gäster.

I sitt tal vid programmet uttryckte president Luong Cuong sin glädje och känsla över att ha träffat så många människor vid programmet "Våren i hemlandet 2025" i början av det nya året och förberedt sig för att välkomna Ormens år i Hanoi, den tusenåriga kulturhuvudstaden, fredens stad, samvetets och mänsklighetens huvudstad, nationens hjärta.

Presidenten bekräftade att vietnameserna, oavsett var de bor i världen eller hur olika deras levnadsförhållanden än må vara, alltid riktar sina tankar mot sitt hemland och sina rötter när Tet (månsnyåret) infaller. Tet är inte bara ett tillfälle för familjeåterföreningar utan också en tid att hedra och bekräfta nationens vackra traditionella kulturella värden och påminna alla, oavsett hur långt borta de är, om att de är en oskiljaktig del av sitt hemland. Detta är det heliga band som förbinder dem som är långt hemifrån med sitt älskade Vietnam.

På parti- och statsledarnas vägnar framför presidenten till alla vietnameser utomlands som är närvarande idag, och till alla våra landsmän utomlands, sina varmaste hälsningar, hjärtliga hälsningar och bästa önskningar för ett gott nytt år.

Presidenten lyfte fram landets viktigaste framsteg under det senaste året och påpekade att vi, trots att vi ställts inför många svårigheter och utmaningar, tack vare hela partiets och folkets insatser, har uppnått många viktiga resultat. Politisk och social stabilitet har upprätthållits; nationellt försvar, säkerhet, ordning och social trygghet har säkerställts; och suveränitet, enhet och territoriell integritet har upprätthållits. Ekonomin fortsätter att vara en ljuspunkt i världen och regionen, med en uppskattad BNP-tillväxttakt på över 7 % för hela året. Utrikespolitiken har uppnått många enastående resultat, vilket har bidragit till att befästa landets position och prestige.

Presidenten uppgav att partiet, staten och folket hemma alltid uppmärksammar och följer våra landsmäns situation utomlands; och är oerhört glada och stolta över att se att våra landsmän under det gångna året, trots många svårigheter och utmaningar, har behållit sin orubblighet och beslutsamhet och strävat efter att bygga bättre liv; många har bekräftat sin position i sina värdsamhällen, och några har listats på världens intellektuella karta.

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 3.

President Luong Cuong håller ett nyårshälsningstal till vietnamesiska utlandsboende runt om i världen. Foto: Duong Tieu.

Presidenten bekräftade att detta är ett tydligt bevis på det vietnamesiska folkets beundransvärda egenskaper: motståndskraft inför svårigheter, orubblig styrka inför motgångar och en vilja att resa sig över stormar; vilket bekräftar den vietnamesiska befolkningens alltmer solida ställning på den internationella arenan.

Presidenten mindes också känslosamma, hjärtevärmande berättelser om gemenskapsandan, solidariteten och det ömsesidiga stödet hos våra landsmän utomlands, som trots svårigheter alltid ser mot sitt hemland. Andan att dela mat och kläder för att hjälpa de i landet som drabbats hårt av den historiska tyfonen Yagi visar ytterligare den ädla patriotism, orubbliga lojalitet till sina landsmän och den anda av nationell enighet som våra landsmän utomlands ägnar sitt hemland och sina landsmän hemma.

Presidenten betonade att 2025 är ett år med många betydelsefulla årsdagar för partiet och nationen, särskilt 80-årsdagen av grundandet av Socialistiska republiken Vietnam och 50-årsdagen av nationell återförening, och bekräftade: Om man ser tillbaka på den historiska resan är det få nationer i världen som bär så många krigets sår som Vietnam, men få nationer har fått sin historia skriven av segrar som följer på segrar, som det vietnamesiska folket. Från ett land utan ett namn på världskartan har Vietnam nu rest sig till en oberoende, fri nation, ett utvecklingsland med medelinkomst, djupt och brett integrerat i världspolitiken, den globala ekonomin och den mänskliga civilisationen. Vi har rest oss, "skakat av oss leran och skinande starkt", med självförtroende sträckande ut mot det öppna havet och anslutit oss till mänsklighetens flöde.

Presidenten citerade president Ho Chi Minhs lärdom: "Även de fem fingrarna har korta och långa fingrar. Men korta och långa fingrar förenas i handen. Bland miljontals människor finns det de som är olika, men oavsett om de är så eller så, är de alla ättlingar till våra förfäder", och betonade att i nationens stora prestationer har det alltid funnits en viktig gemensam ansträngning och bidrag från våra landsmän utomlands. Den nationella enhetens styrka är förutsättningen och källan till styrka, vilket leder till alla vår nations stora och ärorika segrar. Vietnameserna, vare sig de är hemma eller utomlands, är alla "ättlingar till Lac och Hong".

"Vi minns gårdagen för att vårda idag, vårda ambitioner för morgondagen, avsluta kapitlet om det förflutna och tillsammans bevara och stärka den nationella enheten, med blicken riktad mot en ljus framtid för nationen", bekräftade presidenten.

Presidenten noterade att Vietnam, med blicken mot framtiden, lägger en solid grund för att landet med säkerhet ska kunna gå in i en ny era, och med en ärorik historia på tusentals år av nationsbyggande och försvar måste vi utnyttja denna historiska möjlighet till fullo. Varje vietnamesisk medborgare, oavsett om de är hemma eller utomlands, bör bidra till nationens stora resa.

Presidenten bekräftade att Vietnams parti och stat alltid ägnar särskild uppmärksamhet åt och omsorg om våra landsmän utomlands, en oskiljaktig del av den vietnamesiska nationen och en viktig resurs för det vietnamesiska folket, och uppgav att politik och riktlinjer relaterade till vietnameser utomlands kommer att fortsätta att genomföras mer omfattande och kraftfullt i framtiden, vilket tydligt visar partiets och statens tillgivenhet och ansvar för att bättre möta våra landsmäns legitima ambitioner och önskningar utomlands, skapa motivation för att uppmuntra dem att sträva, bygga ett bättre liv, kultivera och vårda patriotism och kärlek till sitt folk, och bevara det vietnamesiska språket och kulturen - vår nations själ.

Presidenten betonade att partiet och staten alltid har värderat och uppskattat våra landsmäns bidrag utomlands i processen för nationell uppbyggnad och utveckling, och att de arbetar tillsammans för att förverkliga målet att bygga ett starkt och välmående Vietnam, och uppmanade våra landsmän utomlands att fortsätta att enas, arbeta tillsammans, vårda patriotism och samarbeta med sina landsmän hemma för att axla nationens stora uppdrag.

Se hela texten av presidentens tal här:

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 4.

Biträdande utrikesminister och ordförande för statskommittén för vietnamesiska utlandsfrågor, Le Thi Thu Hang, höll ett tal.

Konstutbytesprogrammet "Spring in the Homeland 2025" bjuder på spektakulära föreställningar som lyfter fram den historiska resan genom heroiska händelser; återkomsten av de som har lämnat sitt hemland, vare sig i Vietnam eller utomlands, och fortfarande blickat mot Hanoi - "samvetets och den mänskliga värdighetens huvudstad"; såväl som den nya tron ​​och anden för att med säkerhet gå in i en ny era i solidaritet och enighet mellan alla landsmän hemma och utomlands. Enastående sånger och framträdanden som "Homeland Emotions", "Vietnam on the Day of Great Victory", "You are the Obewavering Faith in Victory", "My Homeland Has Never Been So Beautiful", "Longing to Return to Hanoi" och "Aspiration to Rise Up - Vietnam"... belyser kärleken till hemlandet, nationell stolthet och strävan att bygga landet, och uttrycker tro på Vietnams ljusa framtid, samt djupa känslor kring nationens kultur och historia.

Här är några bilder:

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 5.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 6.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 7.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 8.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 9.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 10.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 11.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 12.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 13.


[annons_2]
Källa: https://nld.com.vn/chu-tich-nuoc-kieu-bao-chung-tay-ganh-vac-su-menh-trong-dai-cua-dan-toc-196250120065921434.htm

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Tysta höglandet

Tysta höglandet

Att bevara tidens skatter.

Att bevara tidens skatter.

Döva barn ritar sandbilder

Döva barn ritar sandbilder