Vietnamesiska har ord som låter väldigt lika, vilket orsakar förvirring när man skriver dem. Till exempel är många osäkra på om de ska stava "rập rờn" eller "dập dờn" korrekt.

Detta ord beskriver den upp-och-ner-rörelsen, i en kontinuerlig, rytmisk sekvens, av ett objekt eller fenomen.
Så, vilket tycker du är det korrekta sättet att skriva det på? Vänligen lämna ditt svar i kommentarerna nedan.
Svaret på föregående fråga är: "Sơ sẩy" eller "sơ xảy"?
"Sơ xảy" är ett felstavat ord och helt meningslöst. Om du någonsin har skrivit det så, var försiktig nästa gång så att du inte gör misstaget.
Det rätta svaret är "misstag" eller "olycka". Detta är ett verb som uttrycker slarv eller att oavsiktligt orsaka att något beklagligt händer.






Kommentar (0)