Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Använd lämplig vietnamesisk i reklam

I det moderna livet ser vi varje dag många skyltar på gatorna, bläddrar igenom otaliga produkt- och tjänsteklipp på våra telefoner och hör välbekanta slagord om och om igen på radio och tv.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân16/09/2025

Skyltar och reklamskyltar på främmande språk frodas på många gator i Hanoi. (Foto: CONG LY)

Situationen med skyltar och reklamskyltar på främmande språk som används överallt på många gator i Hanoi . (Foto: CONG LY)

Reklam är både ett säljverktyg och en återspegling av det sociala livet. Men många gånger blir dessa bilder förvrängda när vietnamesiska uttryck missbrukas, blandas ihop eller till och med förvrängs i medieprodukter som riktar sig till miljontals människor.

Att bevara den vietnamesiska språkets renhet i reklam har därför blivit en het fråga som kräver deltagande från managementbyråer, yrkesverksamma och hela samhället.

Faran med språkhybridisering

Biträdande chef för avdelningen för gräsrotskultur, familj och bibliotek (ministeriet för kultur, sport och turism), Nguyen Quoc Huy, kommenterade att missbruk av utländska ord eller användning av felaktiga vietnamesiska i reklam kan få konsekvenser. Språk är en viktig del av kulturen, det band som binder samman samhället. När vietnamesiska blandas och förfalskas i reklam urholkas modersmålets inneboende rikedom och renhet, vilket påverkar vår egen kulturella identitet.

Förutom att minska kommunikationens effektivitet orsakar det också förvirring för konsumenterna, eftersom många annonser avsiktligt använder tvetydiga och svårförståeliga uttryck, vilket leder till felaktiga uppfattningar om produkten och direkt påverkar deras intressen. I längden skapar det negativa vanor i samhället, särskilt bland unga människor som lätt påverkas av upprepade reklambudskap.

Därför har partiet, staten och nationalförsamlingen ägnat särskild uppmärksamhet åt denna fråga. Lagen som ändrar och kompletterar ett antal artiklar i reklamlagen från 2025 har lagt till en bestämmelse: Vietnamesiska ord i reklamprodukter måste säkerställa det vietnamesiska språkets renhet, vara ärliga, tydliga, lättförståeliga och korrekt uttrycka det innehåll som ska förmedlas. Detta är en viktig rättslig grund för att övervinna missbruk av främmande ord och felaktiga språkstandarder, samtidigt som hela samhällets ansvar för att bevara och främja det vietnamesiska språkets värde bekräftas.

Enligt Huy är det nödvändigt att fastställa tydliga principer för att säkerställa effektiv kommunikation och bevara det vietnamesiska språket: Reklam måste använda ett standardiserat språk som är lätt att förstå för alla målgrupper; språket måste vara tydligt, artigt och i enlighet med social etik och kulturella traditioner; kreativitet måste baseras på standardvietnamesiska för att skapa attraktiva budskap utan att förvränga dess essens.

Docent Dr. Nguyen Toan Thang, tidigare chef för Institutet för kultur och utveckling vid Ho Chi Minh National Academy of Politics, analyserade reklamens speciella roll i att forma språkvanor. Han sa att reklam är en av de mest livfulla aktiviteterna i offentliga medieutrymmen som radio, tv och sociala nätverk. Språket och rösten i reklamen upprepas varje dag, vilket skapar en vietnamesisk miljö som allmänheten regelbundet tar emot, vilket gradvis formar språkvanor och starkt påverkar korrekt och standardiserat tal.

I vardagen lyssnar barn på många reklamfilmer och imiterar sedan omedvetet rytmen, tempot och uttalet. Därför är reklam både ett marknadsföringsverktyg och ett socialt ansvar: att tala korrekt, tala bra, tala standardvietnamesiska, se till att meningarna är tydliga och att subjekt och predikat är kompletta.

Reklam är en av de mest livliga aktiviteterna i offentliga medieutrymmen som radio, tv och sociala nätverk. Språket och rösten i reklamen upprepas varje dag, vilket skapar en vietnamesisk miljö som allmänheten regelbundet tar emot, vilket gradvis formar språkvanor och starkt påverkar korrekt och standardiserat tal.

Docent, Dr. Nguyen Toan Thang, tidigare chef för Institutet för kultur och utveckling, Ho Chi Minh National Academy of Politics

Enligt Thang behövs synkrona lösningar. För det första är det nödvändigt att bygga specialiserade enheter för att producera annonser med deltagande av vietnamesiska språkexperter för att sammanställa korrekta meningar. För det andra måste förvaltningsbyrån noggrant övervaka reklamföretagen, samt utbilda personal med gedigna grammatiska kunskaper, både i korrekt skrivning och läsning.

För det tredje måste företag vara ansvariga för sin reklam, den får inte vara osann, vilseledande och förvrängd av det vietnamesiska språket. För det fjärde bör allmänheten uppmuntras att rapportera när de stöter på reklam med felaktiga vietnamesiska språk, och pressen måste spela en avgörande roll och bidra till att bygga en civiliserad reklammiljö. ”Reklam måste ha goda lednings- och tillsynspolicyer, samtidigt som den främjar en anda av engagemang från allmänheten och pressen. Först då kommer reklamen att vara både kreativ och attraktiv och säkerställa det vietnamesiska språkets standarder och renhet”, bekräftade han.

Ansvar från ledningen

Docent Dr. Nguyen Thi Minh Thai uttryckte oro över missbruket av vietnamesiska i reklam. Hon sa att många gatuskyltar missbrukar främmande språk, medan inte alla vietnameser kan främmande språk. På sociala nätverk har många annonser stavfel, till och med skrivna på vietnamesiska i västerländsk stil, vilket orsakar anstöt och minskar respekten för modersmålet.

Enligt Ms. Thai finns det två viktiga grupper av lösningar. Den ena är språkundervisning från skolan. Från årskurs 1 till slutet av gymnasiet måste eleverna lära sig att tala och skriva vietnamesiska enligt nationella standarder. På universitetsnivå behöver eleverna tränas i förmågan att använda vietnamesiska inom varje specialiserat område för att säkerställa standarder och vetenskaplig karaktär. Den andra är att undvika "västernisering" i reklam. Vid marknadsföring av utländska produkter måste språket vietnamesiseras så att allmänheten lätt kan förstå det. Om det är nödvändigt att använda ord av utländskt ursprung måste det åtföljas av anteckningar eller förklaringar.

Ministeriet för kultur, sport och turism utarbetar ett dekret som i detalj beskriver genomförandet av reklamlagen, och utarbetar även ett nytt dekret om administrativa sanktioner för överträdelser inom kulturområdet, som ersätter dekret nr 38/2021/ND-CP. Detta kommer att utgöra en solid rättslig grund som tydligt definierar överträdelser av språkbruket i reklam och är förknippade med sanktioner som är tillräckligt avskräckande.

Å andra sidan kommer inspektions- och tillsynsarbetet att skärpas, och överträdelser kommer att hanteras strikt och offentligt för att skapa avskräckning. Ledarna för avdelningen för gräsrotskultur, familj och bibliotek tror att med den samtidiga samordningen mellan förvaltningsmyndigheter, företag och samhället kommer en professionell och effektiv reklammiljö gradvis att skapas, vilket bidrar till att bevara det vietnamesiska språkets renhet i det moderna livet.

Av ovanstående analys framgår att reklam inte bara är ett marknadsföringsverktyg, utan också har ett stort inflytande på hur språkvanor formas i samhället. Varje reklamprodukt påverkar konsumentbeteendet och ingjuter i samhället ett sätt att tala och använda vietnamesiska. För att reklam ska vara verkligt civiliserad, attraktiv och standardiserad krävs det därför samarbete från många sidor: staten utfärdar och tillämpar strikt lagar; företag ansvarar för varje medieprodukt; yrkesverksamma säkerställer ett korrekt men ändå kreativt språk; pressen spelar en kritisk och övervakande roll; allmänheten ökar medvetenheten om att ta emot och reflektera.

Vietnamesiska är en ovärderlig kulturell tillgång för nationen. Att bevara vietnamesiskan renhet i reklam är också att bevara den vietnamesiska kulturens identitet, stolthet och själ.

HOAI TOR

Källa: https://nhandan.vn/su-dung-tieng-viet-phu-hop-trong-quang-cao-post908549.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samma kategori

Behåller midhöstfestivalens anda genom figurernas färger
Upptäck den enda byn i Vietnam som finns med bland de 50 vackraste byarna i världen
Varför är röda flagglyktor med gula stjärnor populära i år?
Vietnam vinner musiktävlingen Intervision 2025

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

No videos available

Nyheter

Politiskt system

Lokal

Produkt