Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Tjock apelsinskal" och "vassa naglar"

Det finns ett vietnamesiskt ordspråk: "Ett tjockt apelsinskal har vassa naglar." The Dictionary of Vietnamese Idioms and Proverbs (av professor Nguyen Lan, först publicerad 1989; omtryckt av Literature Publishing House 2014, 2015, 2016 och 2017) förklarar det som: "Betydelse: Båda sidor är lika formidabla, vilket gör det svårt att lura eller skada varandra." På liknande sätt förklarar professor Nguyen Lan det i The Dictionary of Vietnamese Words and Phrases (av samma författare, först publicerad 2000, omtryckt och reviderad av Ho Chi Minh City General Publishing House 2006): "Det betyder två lika formidabla motståndare, vilket gör det svårt att lura eller skada varandra", och ger exemplet: "De två männen hade en djup konflikt, men ett tjockt apelsinskal har vassa naglar; de kunde inte göra varandra någonting."

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa20/04/2026

Denna förklaring innebär att ett "tjockt apelsinskal" inte kan göra någonting mot en "vass nagel", och en "vass nagel" kan inte heller göra någonting mot ett "tjockt apelsinskal"; båda är formidabla, så "ingenting kan göras mot varandra".

Enligt vår mening lutar denna tolkning åt betydelsen av fraser som: "En tjuv möter en gammal kvinna", "En tjuv och en gammal kvinna möter varandra" eller "De kloka möter djävulen, de onda möter monstret, de onda möter varandra" (Mannens hustru är en busig och slug djävul/ Den här gången möter tjuven och den gamla kvinnan varandra! - Sagan om Kieu).

Bokstavligen talat: En mandarin med tjockt skal verkar omöjlig att skala, men det finns något annat som kan övervinna det: vassa naglar. Så, "vassa naglar" är mer formidabla än "tjockt mandarinskal", men hur kan man säga att båda är "lika formidabla, inte lättlurade eller skadade"?

På vietnamesiska finns det många synonymer för "Ett tjockt apelsinskal har vassa naglar", såsom: En smart mus har en smart katt; En grön frukt har vassa huggtänder; Magert kött är en köttyxa, ben är en yxa; Det finns ett mirakelbotemedel mot en djävulsk sjukdom; Det finns en väg att bestiga ett högt berg / Det finns ett mirakelbotemedel mot allvarliga sjukdomar,...

Kinesiska ordspråk har också många liknande talesätt: "En sak styrs av en annan" (一物降一物), vilket betyder: En sak styrs av en annan; "Ett krokigt träd har en rak bläcksträng" (彎樹子, 直墨繩), vilket betyder: Ett krokigt träd har en rak bläcksträng; "En kopparplatta har en stålkvast för att rengöra den; en ond person har en ond person som straffar sig" (銅盤撞了, 鐵掃磨; 惡人有惡人治), vilket betyder: En kopparplatta har en järnkvast för att rengöra den; en ond person har en ond person som straffar sig (se Dictionary of Chinese-Vietnamese Proverbs - Le Khanh Truong - Le Viet Anh, The Gioi Publishing House, 2002).

Således är den bildliga betydelsen av talesättet "Ett tjockt apelsinskal kan genomborras av en vass nagel" inte att två sidor är lika matchade och inte kan göra något med varandra, utan snarare: oavsett hur svårt något verkar att övervinna, kommer det alltid att finnas något mer skickligt att motverka det. Detta är ett uttryck för lagen om ömsesidig antagonism i natur och samhälle.

Hoang Trinh Son (Bidragsgivare)

Källa: https://baothanhhoa.vn/vo-quyt-day-va-nbsp-mong-tay-nhon-285240.htm


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Cat Ba i mitt hjärta

Cat Ba i mitt hjärta

Månsken

Månsken

Ära åt Vietnams folks allmänna säkerhet

Ära åt Vietnams folks allmänna säkerhet