[Fotoğraf] Chuon köyünde geleneksel bambu rulo yapımı zanaatının yeniden canlandırılması.
Hue şehrinin My Thuong semtindeki An Truyen'i ziyaret eden turistler, yöresel bir lezzet olan balina balığı krepini tatmanın yanı sıra, Ngo Quy Duc ve genç meslektaşlarının Chuon köyü kaligrafi el sanatını yeniden canlandırma projesinin yakın zamanda başarılı olması sayesinde Chuon köyü kaligrafi rulolarını (basitçe söylemek gerekirse, halk kaligrafi resimlerini) de hayranlıkla izleyebilirler.
Báo Nhân dân•19/01/2026
An Truyền köyü müştemilatı, Kültür ve Enformasyon Bakanlığı'nın (şimdiki Kültür, Spor ve Turizm Bakanlığı) 15 Ekim 1994 tarihli 2754/QD-BT sayılı Kararı uyarınca ulusal düzeyde mimari ve sanatsal miras olarak sınıflandırılmıştır. An Truyền köyünün ortak evi, köyün merkezinde, düz ve havadar bir arazi üzerinde yer almakta olup girişi tam doğuya bakmaktadır. An Truyền, Tam Giang lagün sistemindeki büyük bir lagün olan Chuồn lagününe yakınlığı nedeniyle halk arasında Chuồn köyü olarak da bilinir. Eskiden Chuồn köyünün geleneksel Yeni Yıl resimleri, 10 yıldan fazla bir süre kaybolmadan önce atalar kültü geleneğiyle ilişkilendiriliyordu. Hue şehrindeki Ngu Ha Vien'de, Chuon köyünün geleneksel el yazması yapım sanatının restorasyonuna Ekim 2025'te başlandı ve 4 Ocak 2026'da açılışı yapılacak. Bu, 10 yılı aşkın bir süredir kaybolmuş olan, bir zamanlar ünlü bir halk sanatının etkileyici geri dönüşünü işaret ediyor. Restore edilen ahşap baskı seti resmen sergilendi. Büyük "PHÚC" karakteri (anlamı talih/bereket), dört mitolojik yaratığın (ejderha, kaplumbağa, anka kuşu) motiflerini ve "Gökyüzü ve yeryüzü, üç hayırlı işaret/Evren, her şey bahardır" dizesini, en ince ayrıntısına kadar zarif oymalarla parıldayan altın rengi hurma ağacı zemini üzerinde birleştiriyor. "PHÚC" (anlamı talih/bereket) karakteri, tahta levha üzerine mürekkepte yuvarlandıktan sonra oyulmuştur.
Genç zanaatkar Nguyen Cong Dat (şimdiki Hai Phong , Hai Duong'daki Thanh Lieu köyünden), baskı kalıbını hazırladıktan sonra, mürekkebi baskı tahtasına rulo ile yaydı, ardından kalıbı Do kağıdıyla kaplayıp mürekkebin kağıda iyice nüfuz etmesi için lif kabağı süngeriyle eşit şekilde ovaladı. Genç zanaatkar Nguyen Cong Dat, Thanh Lieu'deki diğer zanaatkarlarla birlikte restore ettikleri tahta baskıları kullanarak Do kağıdı üzerine elle beyit basma sürecini gösteriyor. "PHÚC" (servet/bereket anlamına gelir) karakteri, asil bir turuncu tonu yaratmak için zambak çiçeği mürekkebi kullanılarak baskıdan çıkarılmıştır. Chuồn köyü el yazmaları, kendine özgü bir halk resim stili oluşturmak için "Hue beş renkli paletini" kullanır. Genç sanatçı Nguyen Cong Dat, Çin mürekkebi kullanarak Xuan kağıdı üzerine baskı plakası üzerinden mürekkep akıtıyor.
Basılı sayfalar dikkatlice çıkarıldı. Genç sanatçı Nguyen Cong Dat, basıldıktan sonra "PHUC" (mutluluk/bereket anlamına gelir) kelimesini renklendiriyor. "PHÚC" (anlamı talih/bereket) anlamına gelen büyük kaligrafik yazıt, dört mitolojik yaratığın (ejderha, kaplumbağa, anka kuşu) motiflerini ve tamamlandığında "Gökyüzü ve yeryüzü, üç hayırlı işaret/Evren, her şey filizlenir" beyitini içermektedir. Genç sanatçı Nguyen Cong Dat, aynı zamanda kültür araştırmaları ve anıt restorasyonu uzmanı olan ressam Nguyen Phuoc Vinh Khanh'a resimlerini tanıtıyor.
Ngo Quy Duc, Hue'nun mirasına büyük değer vermekle kalmıyor, aynı zamanda Chuon köyünün dekoratif rulolarıyla başlayarak ve gelecekte Tay Ho resimleriyle devam ederek, kaybolmuş geleneksel el sanatlarını yeniden canlandırma konusunda da iddialı. Duc ve grubu, Chuon köyünün dekoratif rulolarını Tet bayramı tebrik kartlarında, şans parası zarflarında ve sanat deneyimi etkinlikleri aracılığıyla çağdaş hayata taşımayı planlıyor.
Yorum (0)