Aslında “xăm xoso”, “săm soi”nin yanlış yazılmış hali değildir.
1- İncelemek
"İnceleme" nedir?
Vietnamca Sözlük (Hoang Phe, editör - Vietlex), "sầm soi" için 2 anlam kaydeder: "1. Kendine tekrar tekrar ilgiyle bak. Aynada kendini incele ~ "Long bir Seiko kol saati çıkardı, avucunun içinde inceledi". (Cao Duy Thao). Dn: "săm se"; 2. Her küçük ayrıntıyı keşfedecekmiş gibi büyük bir dikkatle bak. "Bu bölgedeki nüfuzlu kişiler onu su taşıması için tutarlar. (...) Taşıdığı suyun berrak olup olmadığını kontrol ederler". (Vo Thi Hao). Dn: "săm se".
“Săm” kelimesi Çince kökenli olup incelemek anlamına gelen “thầm” 探 kelimesinden gelmektedir. TH↔S (thầm↔săm) ilişkisi diğer birçok durumda da ortaya çıkar: tham 深↔sầu; Thiet 鐵↔sát; giai 採↔sây; Tháp 榻↔sáp (çöküş); Tháp 塌↔sáp/sáp (çöküş/çöküş),... AM ↔ ẤM ilişkisi, 探↔thăm'e sahibiz; baraj 耽↔đăm/chăm; baraj 潭↔chăm; thon 澹↔đăm; kham 坎↔kham (şaka, eşek şakası),...
"Soi" kelimesi, incelemek, parlamak anlamına gelen Çince "chieu" 照 kelimesinden gelir. CH↔S ilişkisi birçok başka durumda da görülür, örneğin: chan 疹↔sán/sòi (sert; kızamık = ateş ve kırmızı döküntüye neden olan bir hastalık); chan 診↔sòi/sòi (teşhiste); chu 朱↔son. IEU↔OI ilişkisi, örneğin: khieu 叫↔gỏi; khieu 挑↔khọi/gỏi; lieu 了↔rổi; trieu 兆↔mòi/vối (işaret, semptom); trieu 召↔vòi/mội/đổi,...
Çince'de "sam chieu" 探照 (sam soi) kelimesi, Çince sözlükte "tham tam chieu xa" 探寻照射 olarak açıklanıyor ve aramak, aydınlatmak anlamına geliyor; Vietnamca'daki "sam soi" ile benzer bir anlama sahip.
2- Dövme
Vietnamca Sözlük (Hoang Phe, editör - Vietlex) "xăm xoi" kelimesini toplamaz. Ancak, Büyük Vietnamca Sözlük (Nguyen Nhu Y, editör) "xăm xoi" kelimesini "Xỏi, başkalarının işlerine burnunu sokmak: başkalarının işlerine burnunu sokma niteliği <> başkalarının işlerine burnunu sokmak" olarak toplar ve açıklar. Vietnamca Tekrarlayıcı Kelimeler Sözlüğü (Hoang Van Hanh, editör) de aynı anlamı kaydeder ve açıklar: "Xỏi, başkalarının işlerine burnunu sokmak. Başkalarının işlerine burnunu sokma niteliği. Başkalarının işlerine burnunu sokmak".
"Xam xoi" de Çince öğeler taşıyan bir kelimedir.
“Xam”ın Çince kökeni bıçaklamak, şişlemek anlamına gelen “tiềm”纖 kelimesinden gelmektedir. TX (tiềm ↔xăm) ilişkisi aynı zamanda aşağıdaki gibi birçok durumda da görülür: Tích ↔xua; Tích 績↔xe (dönen iplik); cảm 尖↔xăm (dövme); tiền 翦↔xén (kesme); Tiểu 小↔xíu (minik); tiền 踐↔xéo (eğik); tập 集↔xạp, tập. IÊM↔ĂM ilişkisi şu şekildedir: hiem 嫌↔gầm (gấm gấm'ye bakıldığında; hiem hiem 嫌嫌 = gấm gấm); diem 恬↔đầm (nazik); thiem 添↔ chậm (gấm'ye bakıyor, gấm ekliyor),...
Çince "xoi" karakteri, dürtmek, delmek, delik açmak, delmek anlamına gelen "xuyen" 穿 karakterinden gelir. UYEN↔OI ilişkisinde "tôn" 倦↔mội (yorgun) var; "tuyên" 傳↔vermek; " tuyen" 綫↔sội (iplik); " duyen" 沿↔noi (takip et); " duyen" 延↔mội (davet et); " chuyen" 轉↔dội (moi) (moi) (hareket); " tuyen" 泉↔suối (akış).
İnsanlar, antik eserleri veya kayıp mezarları aramak için toprağın derinliklerine saplamak üzere hâlâ sivri uçlu demir ve çelik iğneler yapıyorlar. Kazı sırasında, altında sadece toprak varsa, iğne derine iner ve herhangi bir direnç hissetmez. Ancak bastırırken sert bir cisimle karşılaşırsa, iğne durur ve insanlar toprağın derinliklerinde ne gömülü olduğunu görmek için o yeri kazarlar (bu nedenle "xam xea" terimi kullanılır).
"Xoi"ye gelince, insanlar bir boruyu delmek ve temizlemek için demir çubuk veya keskin bir sopa kullanmak zorunda kalacaklar. "Xam xoi"deki "Xoi", "xoi moi", "xoi soi"deki "xoi" ile aynıdır ("moi", "moi"nin telaffuz değişikliğidir; "bói", "bới"nin telaffuz değişikliğidir). Xam xoi, xoi soi, xoi moi, hepsi aramak, ortaya çıkarmak anlamına gelir ve Nguyen Nhu Y ve Hoang Van Hanh sözlüğünde bu, "Xooi moi, başkalarının işlerini karıştırmak" olarak açıklanmaktadır.
Burada, "inceleme"nin bakma, azami dikkatle bakma (bazen aynadaki kendi yansımasını inceleme) eğiliminde olduğunu, "inceleme"nin ise avlanma, dürtme, karıştırma, iyice kazma, her yolu deneme, gizli olan bir şeyi bulma eğiliminde olduğunu görüyoruz.
Hatta bazen “sam soi” kelimesi, bir şeyi keşfetmek ister gibi dikkatle bakmaktan bahsederken “xam soi” ile aynı anlamda kullanılır (Hoang Phe’nin sözlüğünde “sam soi”nin ikinci anlamı, “her küçük ayrıntıyı keşfetmek ister gibi son derece dikkatli bakmak” olarak açıklanır).
Dolayısıyla, “xăm xoi” ve “săm soi”, birbirinden bağımsız olarak var olan ve farklı anlamlara sahip iki farklı kelimedir. Vua Tiếng Việt programının yanlışlıkla belirttiği gibi, “xăm xoi”, “săm soi”nin bir yazım hatası değildir.
Hoang Tuan Cong (Katkıda Bulunan)
Kaynak: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm






Yorum (0)