Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Genç kız tüm odanın ritmini belirledi.

RMIT Vietnam'ın 2026 Yılının Seçkin Öğrencilerinden biri olan Nguyen Thuy Anh Thu, hiçbir zaman bilerek merkezi bir pozisyon aramadı. Başkaları için kapılar açmayı seçti ve bir gün sessiz bir lider haline geldiğini, ortak ilerlemeyi desteklediğini fark etti.

Việt NamViệt Nam22/04/2026

Varoluşlarını yüksek sesle belli etmeyen, sessizce işlerine koyulan insanlar vardır. Erken gelirler, geç kalırlar ve zamanla paylaşılan alan yavaş yavaş onların ritmine uyum sağlar. RMIT Üniversitesi Vietnam'dan Dilbilim bölümünden yeni mezun olan Nguyen Thuy Anh Thu da bu kişilerden biri. İletişim ve Tasarım Fakültesi Güney Saigon kampüsünde 2026 dönemini temsil eden seçkin öğrenci olarak, onun hikayesi sadece başarılarla ilgili değil, aynı zamanda başarının ancak başkaları için fırsat kapıları açtığında gerçek anlam kazandığı felsefesiyle de ilgili.

Bu görsel için alternatif metin mevcut değil, dc:title '2026-scd-class-rep-nguyen-thuy-anh-thu-1' alınıyor. Nguyen Thuy Anh Thu, 2026 RMIT Vietnam, Saigon Güney Kampüsü İletişim ve Tasarım Okulu Sınıf Temsilcisi

Çiçek güzelliğini yavaş yavaş sergiler ama uzun süre kalıcı bir koku bırakır.

Thu, her fırsatın dikkatlice değerlendirildiği bir ailede büyüdü. Ebeveynlerinin her olasılığa karşı temkinli yaklaşımı onda iz bıraktı; bu, ona çekingenlik değil, sarsılmaz bir özgüven aşıladı. RMIT'e ilk başladığında kendini "sessiz bir küçük kardeş, sonradan açan bir çiçek" olarak tanımladı. Thu bir zamanlar lider olmak için doğmadığını düşünüyordu.

Ardından genç kadın tercüme etmeye başladı.

Yabancı dilleri ana dal olarak seçen Thu, sadece bir çalışma alanı bulmakla kalmadı, aynı zamanda bir yöntem de keşfetti: insanları asla ulaşamayacakları fırsatlarla buluşturmanın bir yolu. Dilbilim Lisans programı aracılığıyla Thu, öğrenci tarafından yönetilen bir çeviri grubu olan Lexisprouts'u kurdu; bu grup zamanla 30'dan fazla üyeye ulaştı ve Nha Xuat Ban Tre (Gençlik Yayınevi) ile iş birliği yaparak altı kitap yayınladı. Thu, daha genç öğrencileri seçiyor ve onlara rehberlik ediyor, çevirilerin kalitesini doğrudan kontrol ediyor ve sekiz paralel çalışma grubunu koordine ediyor. Thu, bir keresinde kimsenin dışlanmış hissetmemesi için aynı gün tüm grup toplantılarına katıldı, çünkü kalbindeki tüm kafa karışıklığıyla yeni gelenlerin hislerini anlıyor.

Bu görsel için alternatif metin mevcut değil, dc:title '2026-scd-class-rep-nguyen-thuy-anh-thu-2' alınıyor. Thu ve kurucusu olduğu, öğrenciler tarafından yönetilen bir çeviri ekibi olan Lexisprouts.

Thu, “İlk kitap çeviri projemize başladığımızda gruba Lexisprouts adını verdim. Bu isim, ‘lexis’ (kelime dağarcığı) ve ‘sprouts’ (genç filizler) kelimelerinin birleşiminden oluşuyor ve her çeviriyle adım adım büyüyen genç çevirmenleri simgeliyor,” diye paylaştı.

Dilbilim Bölümü Başkanı Dr. Le Xuan Quynh, Thu'nun "mükemmel liderlik, girişimcilik ve hizmet" özelliklerini somutlaştırdığını belirtti. Profesyonel İletişim bölümünden Doçent Catherine Earl ise, yaşlı dostu şehirler üzerine bir araştırma konferansı için Thu'nun ondan fazla simultane tercümandan oluşan bir ekip seçip koordine ettiğine şahit olduğunu hatırlattı. Thu, beklenmedik durumu o kadar takdire şayan bir soğukkanlılıkla ele aldı ki, ortaklar ona isim vererek kamuoyu önünde teşekkürlerini dile getirdiler.

Sınıf kapısının dışında

Thu'yu diğerlerinden ayıran şey sadece bir dizi şey değil, yaptığı her şeyi birbirine bağlayan bir ortak nokta: Bilgi ve becerilerin ancak paylaşıldığında gerçekten değerli olduğu gerçeği. Thu, Gençlik Yayınevi ile yürüttüğü profesyonel çeviri projeleri sayesinde Lexisprouts'u seçtiği ve rehberlik ettiği öğrenciler için bir öğrenme alanına dönüştürdü. Benzer şekilde, tercümanlık rolüyle, Yaşlı Dostu Akıllı Şehirler üzerine araştırma seminerlerinden RMIT Deneyim Günü'ne ve bölümler arası akademik etkinliklere kadar, bu deneyimler bir araya getirdiği ve yönettiği öğrenci grupları için ortak fırsatlar haline geldi. Hong Kong Turizm Kurulu ile yürüttüğü çeviri projesi gibi okul dışındaki fırsatlar bile, bir başlangıç ​​noktası arayan öğrencilerle paylaşılıyor.

Bu görsel için alternatif metin mevcut değil, dc:title '2026-scd-class-rep-nguyen-thuy-anh-thu-3' alınıyor. (Solda) Thu, 2025'te RMIT Deneyim Günü'nde tercümanlık yaptı. (Sağda) Thu ve ekibi, tercüme ettikleri 'Eyes on Impact' adlı kitaplarını 2025'te İletişim ve Tasarım Okulu Sergi Günü'nde sergiledi.

Üniversiteden ayrıldıktan sonra bile Thu'nun inancı değişmedi. Thao Dan Sosyal Refah Merkezi'nde Thu, aylarca dezavantajlı çocuklar için etkinlikler düzenledi, çeviri ve organizasyona yardımcı oldu. Akademik projelerinde gösterdiği aynı özveriyle çalıştı ve dilin, amaçlı kullanıldığında, genellikle göz ardı edilenler için bir köprü olabileceğine inanıyordu. Ve girdiği her alanda, kendi kendine sessizce şu soruyu sordu: "Bu kapıyı biraz daha açık tutarsam, başka kimler girebilir?"

Bu görsel için alternatif metin mevcut değil, dc:title '2026-scd-class-rep-nguyen-thuy-anh-thu-4' alınıyor. Thu (sağda), Thao Dan Sosyal Hizmet Merkezi'nde dezavantajlı çocuklar için atölye çalışmaları düzenledi, eş zamanlı tercümanlık ve lojistik destek sağladı.

ECO Vietnam Grubu'nun Sınırların Ötesinde Öğrenme kültürlerarası değişim projesinde Thu, yalnızca Vietnamlı öğrenciler ve Singapurlu öğrenciler arasında tercümanlık yapmakla kalmadı, aynı zamanda her tereddüt anına dikkat ederek, kelimelerini bulmalarına nazikçe yardımcı oldu ve genellikle çekingen olanların yavaş yavaş konuşma konusunda özgüven kazanmalarına tanık oldu. Danışman, Thu'nun varlığının ortamı daha az stresli hale getirdiğini belirtti.

MC ve ilham verici konuşmacı Amy Minh Hanh Corey, Üstün Öğrenci ödülü için aday gösterilen 20 kişiden biri olarak, Thu hakkındaki düşüncelerini şu sözlerle paylaştı: “Kendi sözleriyle önderlik ederken, aynı zamanda başkalarının seslerini de karşılıyor, vurguluyor ve destekliyor. Bu nadir bir özellik.” Bu nadir özellik ve belki de yeni mezun sınıfının temsilcisinde ihtiyaç duyduğu özellik, en gösterişli kişi değil, önce dinleyen ve ardından odadaki her sesin duyulmasını sağlayan kişidir.

Alkışların ardından

Thu için mezuniyet bir kapanış töreni gibi hissettirmedi. Daha çok, gerçek dünyadaki etkisinin kapsamını genişleten bir geçiş gibiydi. Şu anda Thu, uluslararası bir gençlik örgütü olan AIESEC ekibi için İngilizce ve mülakat becerileri eğitimi veren bir projede yer alarak Better Me English'te çalışıyor. Gençlerin özgüvenine, hazırlığına ve yeteneklerini sunmalarına yardımcı olmaya odaklanan pratik, insan odaklı çalışmaları, üniversite yıllarında liderlik becerilerini şekillendirdi.

Lexisprouts, Dilbilim öğrenci grubu içinde faaliyetlerine devam edecek, ancak sorumluluklar Thu'nun son üç yıldır mentörlük yaptığı genç çevirmenlere devredildi. Ekip yönetimi sorumluluklarının devrini tamamladı ve yeni öğrencilerin ilk dönemlerinden itibaren gerçek dünya çeviri projeleri üzerinde çalışmaya başlayabilmeleri için bir bilgi paylaşım çerçevesi oluşturdu.

"Bu grubun herhangi bir bireyin adıyla ilişkilendirilmesini istemiyorum. Grubun faaliyetlerinin odağı hiçbir zaman ben olmadım. Yeni yolculuğuma başlarken bile kapıların açılmaya devam edeceğini umuyorum," dedi Thu.

Yazar: Hoang Ha

Kaynak: https://www.rmit.edu.vn/vi/tin-tuc/tat-ca-tin-tuc/2026/apr/co-gai-tre-giu-nhip-cua-ca-can-phong


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
Thang Long'un ruhu

Thang Long'un ruhu

Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

Çocuk oyunları

Çocuk oyunları