Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

siyah kedi

Báo Thừa Thiên HuếBáo Thừa Thiên Huế16/07/2023


Son birkaç yıldır gazetelerde ve edebiyat dergilerinde ara sıra çevrilmiş ve yayımlanmış kısa öyküleri okuduktan sonra, "Kara Kedi" (Nguyen Thong Nhat tarafından çevrilmiş, Thuan Hoa Yayınevi - 2023) adlı derlemedeki seçilmiş 28 kısa öyküyü yeniden okumak, modern ve çağdaş Japon edebiyat yazarlarıyla karşılaşmanın aynı keyif verici ve tuhaf bir şekilde büyüleyici izlenimini uyandırıyor.

"Alkol Nefreti"ni ilk önce okumayı seçtim çünkü yazarın adını görmezden gelemezdim. Vietnamlı okuyucular muhtemelen II. Dünya Savaşı sonrası "asi okul"a mensup, isyankar ve kendini yok etme eğilimleri kendi hayatının trajedisine yansıyan ünlü yazar Dazai Osamu'nun başyapıtı "Artık İnsan Değilim"i biliyorlardır. "İki gündür aralıksız içiyorum. Önceki gece ve dün, iki gündür aralıksız içiyorum. Bu sabah işe gitmem gerekiyordu, bu yüzden erken kalktım, yüzümü yıkamak için banyoya gittim ve aniden 4 şişelik bir kutu gördüm. İki günde 4 kutu bitirdim." "Alkol Nefreti" özünde, arkadaşlarla birlikte bu alkol şişeleriyle başa çıkma mücadelesini yansıtıyor, ancak okuyucu onun tanıdık mizahi ve melankolik yazım tarzını buluyor; umutsuzluğu en doğru şekilde ifade ediyor, insan dünyasında kaybolma hissini yansıtıyor.

Kitabın başlığı olan Shimaki Kensaku'nun "Kara Kedi" adlı kısa öyküsünü de okudum. Ortalama bir kedinin bir buçuk katı büyüklüğünde, görkemli, siyah bir erkek kedi; "yalnız ama kibirli ve gururlu, savaşçı bir ruhla dolu...", "insan olsaydı kesinlikle bir lord olurdu." "Aşağılık, dalkavuk türleri sıcak yerlerde yatıp beslenirken, o terk ediliyor." Nefret edilen kara kedi sonunda öldürülüyor, "Annesi ona bakıyor," hızla ortadan kayboluyor, "sadece etrafta dolaşan aşağılık olanları bırakarak." Bir kedi hakkındaki basit olay örgüsü, dünyanın işleyiş biçimine karşı duyulan bıkkınlığı ve nefreti, aynı zamanda "asla iyileşmeyen bir hastalık gibi sıkıcı ve aptal" çağdaş topluma karşı sessiz bir protestoyu ifade ediyor.

Böylece okuyucu, mutlaka ünlü veya tanınmış yazarlar olmayan, ancak modern ve çağdaş Japon edebiyatına daha geniş ve zengin bir bakış açısı sağlamak amacıyla sıradan bir "zevk alan ve araştırma yapan okuyucu" tarafından rastgele seçilmiş 28 edebiyatçıyla karşılaşır. Birçok kısa öyküde dedektiflik havası (Dikenli Tarlada Gece, Örümcek, Yok Oluş, Barbar, Ayağın Tabanı); gizemli ve fantastik bir üslup (Yumurta); sosyal gerçekçilik (Başsız Yusufçuk, İnsan Kederine...) bulunur. Ve özellikle, kayıp, adaletsizlik ve melankolinin güzelliğiyle iç içe geçmiş aşkı konu alan kısa öyküler vardır (İşlemeli Resim, Geçiş, Yapay Üreme, Yağmurlu Mevsimde...).

"Kara Kedi" adlı öykü derlemesindeki öyküler, Japonya'da modern ve çağdaş edebiyat okullarının oluşumunu işaret eden bir dönem olan Meiji Restorasyonu'nun ikinci yarısından Şova döneminin ilk yarısına kadar olan süreçte yazılmıştır. Bu öyküler, Japonya ile Batı arasındaki güçlü kültürel bütünleşmeyi ve etkileşimi, reform ve dünyaya açılma geçiş dönemindeki Japonya'daki gerçekleri ve sosyo -politik gelişmeleri yansıtmakla kalmayıp, aynı zamanda Japon yazarların karmaşık ideolojik tutumlarını da yansıtan bir ayna görevi görmektedir.

Kawabata'nın "Kar Ülkesi", Haruki Murakami'nin "Norveç Ormanı" ve Watanabe Jyun-ichi'nin "Lamba Gölge Düşürmez" gibi modern Japon edebiyatının ünlü eserlerinin Vietnamcaya çevrilmiş hallerini okuduk. Ancak bu eserlerin çoğu genellikle İngilizce, Fransızca veya Rusçadan çevrilmiş olup, çok azı doğrudan Japoncadan çevrilmiştir; Japonca ise genellikle oldukça karmaşık ve belirsizdir. Bu nedenle, Nguyen Thong Nhat'ın orijinal Japonca metinden yaptığı ve okuyuculara sayfalarca yükselen, ışıldayan, incelikli ve melankolik bir düzyazı sunan çevirisi son derece takdire şayan bir çabadır. Daha da sevindirici olanı ise Hue'nun artık yetenekli bir edebiyat çevirmenine daha sahip olmasıdır.


[reklam_2]
Kaynak

Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı kategoride

Hanoi'de 2026 Yeni Yılı'nı karşılamak için düzenlenen havai fişek gösterisinin yakın çekim görüntüsü.
'Bulut avı': Truong Son sıradağlarındaki Quang Tri'nin 'çatısında' el değmemiş güzelliğe hayran kalmak.
Hanoi'nin kalbindeki antik bir tapınak, gençler için 'gizli' bir buluşma noktası haline geldi.
Sokakta göz alıcı mor çiçeklerle kaplı bir ev dikkat çekiyor; sahibi sırrını açıklıyor.

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Batılı turistler Hang Ma Caddesi'nde Tet Bayramı'nın erken dönemindeki atmosferi deneyimlemekten keyif alırlar.

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün