Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Як звали Нгіа, вченого з найвищим балом…?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/12/2023


Видатний вчений Буй Хю Нгіа, також відомий як Нгі Чі, під псевдонімом Льєу Лам Чу Нян, народився у рік правління Дінь Мао (1807), на шостий рік правління Зя Лонга, у селі Бінь Тхуй, район Вінь Дінь (нині частина міста Кан Тхо ). Цю основну інформацію про біографію видатного вченого Нгіа легко знайти кожному. Але питання в тому: чи правильно ми вимовляємо його ім'я?

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 1.

Газета «Gia Định» у 1868 році опублікувала статтю про те, що французька колоніальна влада звільнила Буй Хю Нгай.

В'єтнамські історичні записи феодальної епохи писалися китайськими ієрогліфами. Один китайський ієрогліф часто мав кілька варіантів вимови, наприклад: Huỳnh - Hoàng, Phúc - Phước, Vũ - Võ, Chu - Châu, An - Yên, Bình - Bằng... Китайські ієрогліфи є піктографічними, і при перекладі на в'єтнамську писемність Quốc ngữ, яка є фонетичною, неминуче виникне певна розбіжність. Перекладачі можуть слідувати лише своїй інтуїції або встановити певні правила, вибираючи вимови на основі регіональних варіацій. Наприклад, ім'я дружини високопоставленого чиновника Ле Ван Зуєта зафіксовано в історії як 杜氏忿, транслітерується як Đỗ Thị Phẫn. Однак члени Ради старійшин у книзі , присвяченій 200-річчю з дня народження Командувача Лівої армії та 50-річчю заснування Ради старійшин, опублікованій у 1964 році, виступали за те, щоб південна вимова була «Đỗ Thị Phận». Крім того, за часів династії Тай Сон жив адмірал на ім'я Данг Тьєн Донг, але історики сперечаються, чи слід його транслітерувати, як його називали нащадки, «Данг Тьєн Донг», чи, як підказують словники, «Данг Тьєн Гіан». Сучасна назва вулиці Данг Тьєн Донг базується на вимові родини Данг. Оскільки наші попередники пропонували це, ми можемо лише прийняти це як є, оскільки остаточного пояснення немає.

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 2.

У Зводі провінційних іспитів Національної династії міститься інформація про вченого, який отримав найвищий бал.

На щастя, приблизно з XVII століття почали з'являтися письмові тексти в'єтнамською писемністю Quốc ngữ. Завдяки цьому ми зараз знаємо вимову деяких особистих і топонімів тієї епохи, що дозволяє нам вибрати правильну вимову. Наприклад, назва префектури 長安 у провінції Нінь Бінь у минулому, згідно зі словниками, вимовлялася як префектура Trường An. Перекладачі історичних текстів часто вимовляють її як префектура Trường Yên. Однак, виходячи зі списку топонімів, складеного Бенто Тхієном у 1653 році, правильна вимова має бути префектура Tràng An. Аналогічно, назва провінції 潘安, яка в сучасних історичних текстах часто перекладається як Фхьєн Ан, зафіксована як Фан Єн у словнику місіонера Таберда, опублікованому в 1838 році, а також у супровідній праці «An Nam Đại Quốc Họa Đồ» (Карта Великого королівства Ан Нам) . Багато європейських газет, що видавалися в той період, також вимовляли її як Фан Єн. Однак назва провінції 安江 того ж періоду вимовляється як Ан Зянг у вищезгаданих джерелах. Той самий ієрогліф 安 (Ан) в межах одного й того ж регіону з шести провінцій Південного В'єтнаму іноді вимовляється як Ан, а іноді як Єн.

Видатний вчений Буй Хю Нгіа — ще один такий випадок. У «Куок Трієу Хюонг Кхоа Лук » («Записи імператорських іспитів») його китайське ім'я записано як 裴有義, транслітеровано як Буй Хю Нгіа. Однак, у творі Паулюса Куа «Ка Тру Зе Кач» (форма традиційного в'єтнамського співу), опублікованому в 1907 році, є вірш під назвою «Вшанування вченого Нгая його дружині». У серії статей у газеті «Лу Тху Ван Дап Хі Су» («Запитання та відповіді Кве Тху про Хі Су») в 1921 році, згадуючи автора п'єси «Кім Тхач Кьі Зуєн », Нгуєн Кім Дінь також називав його «Вченим Нгаєм». Люди на Півдні мають звичку вимовляти слово «Нгай» як «Нгіа». Вчений народився за часів правління Зя Лонга та помер за часів правління Ту Дика, тому його ім'я правильно вимовляти як Буй Хю Нгай.

Сьогодні ми все ще маємо документ, який прояснює це питання. Газета «Зіа Дінь» у своєму випуску від 15 квітня 1868 року опублікувала новину: «Великий маршал звільнив з в'язниці двох чоловіків: Буй Хуу Нгая, шістдесяти одного року, з села Бінь Тхуй (Са Дек), та Буй Хуу Лока, п'ятдесяти семи років, також з того ж села». Неважко розпізнати, що Буй Хуу Нгай, шістдесят один рік (народився в 1807 році) з села Бінь Тхуй (тоді частина округу Са Дек), був не хто інший, як провідний вчений Буй Хуу Нгіа. Це рідкісний і цінний документ, який допомагає нам зрозуміти правильне ім'я, яке слід використовувати для нього.

Ми не знаємо точно, коли люди почали називати його Буй Хю Нгіа. З 1909 року Нгуєн Лієн Фонг у своїй книзі «Нам Кьо Фонг Тук Нян Ват Дьєн Ка» називав його Буй Хю Нгіа. У 1936 році газета «Тан Ван» опублікувала статтю Фан Ван Тхієта, в якій він взяв інтерв'ю у зятя вченого. Цей зять назвав себе Лу Ван Тау, 69 років (народився в 1867 році), який тоді жив на човні, пришвартованому в каналі біля мосту Нга Ту, Чо Мой, Бінь Тхуй. У статті, що розповідає про інтерв'ю, і Фан Ван Тхієт, і Лу Ван Тау називали його Буй Хю Нгіа. Загадковим залишається твердження Луу Ван Тау: «Коли ти був у Тінь Б'єні , я був дуже молодим і нічого не знав… Після твого повернення до Бінь Тхуї мені тоді було 14-15 років, коли я пішов за тобою на навчання». Однак, якщо правда, що Луу Ван Тау того року було 69 років, то коли найкращий вчений повернувся до Бінь Тхуї, йому було лише 1 чи 2 роки. Коли найкращий вчений був у Тінь Б'єні, Луу Ван Тау ще не народився. Коли найкращий вчений помер (1872 року), Луу Ван Тау було лише 5 років. Відтоді, напевно, мало хто згадував ім'я найкращого вченого. (продовження буде)



Посилання на джерело

Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Thời sự

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Виставка фото та відео

Виставка фото та відео

Ханой

Ханой

Виставка всередині мене

Виставка всередині мене