
З овочевих полів ферми Кук Ку - Фото: Видавництво Кім Донг
Це не нова історія. Останніми роками все більше вітчизняних видавців інвестують у мистецтво своїх видань, особливо дитячих книг. Орієнтуючись не лише на юних читачів, а й на дорослих читачів.
Відкрийте книги, щоб зустріти літо
«З овочевих полів ферми Кук Ку» (видавництво Кім Донг) авторства Ді Дуєн — це ніжний, милий твір для дітей. Підходить для початку червня, коли наближається Міжнародний день захисту дітей. Особливо, якщо почати з твору, представленого в привабливій формі, як ця дитяча книжка.
Понад 200 кольорових сторінок великого формату з яскравими ілюстраціями Дом Дома (ім'я художника Ву Тхуй Нгок Ха). Це третя дитяча робота Ди Дуєн, написана у співпраці з видавництвом Кім Донг. У «Кук Дай та Тіа Нанг» та «Речі, якими можна заповнити діру» представлені співпраці з вітчизняними ілюстраторами.
Створення якісних друкованих видань з художнім вкладенням. Це вагомий момент у сучасну епоху, коли батьки та читачі вимагають, щоб дитячі книги, видані вітчизняними авторами, мали не лише цінний зміст, а й були акуратними за формою.
У В'єтнамі роль ілюстратора у виданні дитячої книги стає дедалі важливішою.
Іноді перше візуальне враження відіграє велику роль у тому, чи зверне читач увагу на книгу, чи ні. Особливо книги вітчизняних авторів, які не мають особливих переваг у плані комунікації, часто заховані серед величезної кількості книг на полицях книгарень.
Спостерігаючи за вітчизняним видавничим ринком останнім часом, ми бачимо дедалі більшу присутність вражаючих та красивих дитячих творів, що задовольняють читацькі потреби учнів під час літніх канікул.
Водночас ми бачимо професіоналізм у орієнтації на читачів та визначенні певних вікових груп. Це полегшує батькам вибір книг для своїх дітей.
Сама авторка Ді Дуєн опублікувала дві роботи майже одночасно влітку 2025 року: «Речі, якими заповнюють яму» та «З овочевих полів ферми Кук Ку», але вони не були задумані як пара, а мали великі відмінності в об’ємі роботи, оформленні ілюстрацій, розмірі книги...
Видавництво «Кім Дон» також випустило англійську версію твору «Речі, які ви використовуєте, щоб заповнити лунку» паралельно з назвою «Речі, які ви використовуєте, щоб заповнити лунку». Це доводить, що кожен твір має свою власну «стратегію» випуску, і тому він не тільки не розпорошений, але й більш сфокусований. Можна сказати, що він більш ефективний.
І «Речі, якими можна заповнити яму», і «З овочевих полів ферми Кук Ку» є фіналістами 6-ї Дитячої премії Де Мен 2026 року.
Поетичний світ
Кажани часто асоціюються з негативними стереотипами в літературі. Частково через їхню форму, яка не схожа ні на птаха, ні на мишу, а частково тому, що їхня нічна поведінка була підкріплена авторами романів жахів образом вампірів зі здатністю перетворюватися на кажанів та жахливими іклами.
Кажан – головний герой книги «З городніх полів ферми Кук Ку» дещо розвіє цей упереджений образ. Назвемо його справжнім ім'ям – Кажан-черв'як. Його так називають, бо одного разу на городніх полях ферми, поруч зі зграєю качок, чия робота – ловити комах, що знищують урожай, люди побачили чорного, недоречного кажана.
І ця книга — це подорож того кажана, який хоче довести качкам та всім, що він не тільки не шкідник, а й корисний.
На перший погляд сюжет здається простим, але навколо цієї Зозулиної ферми витає багато «привидів». Це історія про прийняття відмінностей, дитяча пісенька, що вихваляє працю на тлі стосунків між тваринами, які здаються не пов’язаними одна з одною.
Якщо щось і змушує автора цієї статті вагатися з написанням твору «З овочевих полів ферми Кук Ку», то це природні пейзажі та створення персонажів у цьому творі, які змушують читача відчувати, що якби він не подивився на обкладинку, то подумав би, що це твір іноземного автора.
Але це нормально! Я все ще думаю, що діти на цій Землі живуть в одному світі мрій, розмовляють однією мовою казок. Незалежно від мови чи кольору шкіри.

Перевидання Південного Лісового Краю - Фото: Видавництво Кім Донг
Інвестиції в образотворче мистецтво стосуються не лише нещодавно опублікованих дитячих творів. В останні роки класичні в'єтнамські дитячі твори також перевидавались із вишуканими ілюстраціями.
Можна згадати «Пригоди людей» («To Hoai») з ілюстраціями Та Хюї Лонга.
Нещодавно, з нагоди 100-річчя (1925-2025) від дня народження письменника Доана Джої, твір «Південний лісовий край» також було перевидано з ретельно проілюстрованими ілюстраціями.
Окрім «Південного лісового краю», цього разу видавництво «Кім Донг» також перевидало багато творів Доан Гіої, такі як
Пошуки арсеналу, Старий моряк на острові вигнанців, Носоріг у зеленому лісі, Дивні історії про риб, Шелесткий нічний ліс, Морський окунь, Соняшники.
Джерело: https://tuoitre.vn/tren-ruong-rau-mo-mong-20250525094818319.htm










Коментар (0)