Читач Ле Хоай Тху запитав: «Друг надіслав мені прислів’я «Щоб засолити дині, потрібно притиснути їх камінням, щоб посіяти розсаду рису, потрібно підготувати її опівдні» і поцікавився, що означає «готувати її опівдні».
Я людина, яка любить вивчати ідіоми та прислів'я, але це речення я чую вперше. Заглянувши до словника, я виявив, що слово «полудень» означає лише полудень або вже полудень (порівняно з «ще рано»). Це значення дуже важко зрозуміти, коли воно застосовується до прислів'я. Мені довелося затриматися з другом, і сьогодні я хотів би надіслати це запитання до колонки «Chat ke chuyen lo nghia» з проханням відповісти експерта.
Щиро дякую".
Відповідь: З десятків словників, які ми маємо під рукою, є два, які записують і пояснюють прислів'я, про яке запитує читач Ле Хоай Тху.
- У словнику в'єтнамських ідіом та прислів'їв (Vu Dung - Vu Thuy Anh - Vu Quang Hao) пояснюється: «Щоб засолити дині, потрібно притиснути каміння, а щоб посіяти розсаду рису, потрібно підготувати її опівдні. Досвід засолювання динь та посіву розсади рису: після засолювання потрібно покласти зверху важкий камінь, щоб дині були занурені, солона вода запобігає гниттю динь (khu); під час посіву розсади рису потрібно підготувати її опівдні, посіяти прохолодним днем і почекати до прохолодної ночі, щоб розсада швидко вкоренилася, уникаючи різкого сонячного світла».
- У словнику в'єтнамських ідіом, прислів'їв та народних пісень (В'єт Чжуонг) пояснюється: «Щоб засолити дині, потрібно притиснути їх камінням, щоб посіяти розсаду рису, потрібно підготувати її опівдні» (прислів'я): У житті все має свої правила, тільки тоді це принесе добрі результати. Якщо робити справи хаотично, не розраховуючи всі за і проти, легко зіткнешся з гіркою невдачею.
Під час маринування огірків людям доводиться натискати на великий камінь, щоб огірки під ним швидше маринувалися. Якщо маринувати огірки без каменя, вони спливуть і згниють за кілька днів.
Так само, як сіємо насіння рису на рисових полях, нам слід сіяти його опівдні, щоб ми могли передбачити, чи буде погода сонячною чи сухою того дня. Якщо одразу після посіву йде дощ, це вважається повним провалом.
Це цінний досвід наших предків».
Щодо першої частини, то тут немає нічого складного для розуміння, і пояснення у словнику в основному правильне. Однак, що стосується другої частини, то слово «полудень» у слові «soanh nao» розуміється як «готувати опівдні, сіяти прохолодним днем», або «сіяти опівдні» – це різновид «вимушених слів, щоб опанувати розум». Бо якщо пояснити, як у групі Ву Зунг, то хіба не було б неможливо готуватися «рано вранці», щоб сіяти вдень? Що ж до В'єт Чжинга, пояснення, що «рис слід сіяти опівдні», є ненауковим .
Отже, що тут означає «приготувати обід»?
Власне, «полудень» місцевою мовою (Центральний регіон) означає землю для посіву рису.
У словнику Нгхе (Тран Хю Тхунг - тайський Кім Дінь) записано: «полудень: рисове поле, полудень рисового поля. Наприклад: 8 квітня, дощу немає / Батько і син залишають кошик, залишають полудень, не оравши».
У словнику в'єтнамських прислів'їв (Нгуєн Дик Дуонг) зібрано прислів'я «Ruong ga harrow, noon gia troi» («Полун зиа трой»), але воно не може його пояснити, і воно класифікується як «Неясне значення». Однак, згідно зі значенням, яке ми навели вище, «tru» тут означає землю для посіву рису; «troi» означає перевертання, згрібання та вирівнювання її знову і знову, щоб зробити її гладкою та плоскою; «gia» тут означає робити це дуже обережно, чим ретельніше, тим краще. «Ruong ga harrow» означає, що поле потрібно дуже обережно боронувати, щоб отримати хороший рис; «tru gia troi» означає, що землю для посіву рису потрібно втоптувати та обкочувати, поки вона не стане гладкою та вільною від бур'янів, щоб отримати хороший рис.
Хоча «noon ma» є діалектом, це слово все ще іноді з'являється у пресі. Наприклад:
- «За словами пана Нгуєна Ван Хунга, голови села Суан Хоа, площа рисових полів, зрівняних будівельним підрозділом, становить рисові угіддя (рисові угіддя) загальною площею понад 15 000 м2, надані Народним комітетом комуни Тхуй Ван 97 домогосподарствам у селі Суан Хоа...»; «Рисові поля селян розділені порівну відповідно до Указу 64/CP, проте нам відмовили в компенсації, хоча раніше (у 2012 році-NV) понад 5 000 м2 рисових угідь (розділених Народним комітетом комуни Тхуй Ван відповідно до Указу 64/CP) 40 домогосподарств у комуні отримали компенсацію від власника проекту будівництва дороги Фам Ван Донг - Тхуй Дуонг - Тхуан Ан на загальну суму 420 мільйонів донгів...». (Сотні домогосподарств обурені через... «порожні обіцянки» інвестора - газета CAND - 23 травня 2014 року).
- «У такій ситуації місцеві органи влади та сільськогосподарський сектор повинні організувати пропаганду та доручити людям негайно впровадити план «відправлення саджанців опівдні» для багаторічних сортів, щоб засіяти близько 20% загальної площі провінції». (Увага приділяється боротьбі з повенями, відправці саджанців опівдні - газета Thua Thien Hue - 26 грудня 2016 р.).
Таким чином, коли слово «trua» означає землю для посіву рису, землю, спеціалізовану для посіву рису (у народу Тхань Хоа є регіон під назвою «нак ма»), фраза «посів рису повинен бути підготовлений опівдні» розуміється як така, що під час посіву рису землю для посіву рису потрібно ретельно підготувати (підготувати, підготувати); так само, як під час маринування або консервування динь, необхідно притискати камінням, щоб дині були смачними.
Хоанг Чінь Сон (автор)
Джерело: https://baothanhhoa.vn/vai-ma-phai-soan-trua-nghia-la-gi-240734.htm






Коментар (0)