ویتنامی میں ہر مضمون اور خبر کے پیچھے طلباء کی بے پناہ محنت اور اساتذہ کی لگن چھپی ہوئی ہے۔ یہ سفر نہ صرف لاؤس کے لیے صحافیوں کو تربیت دیتا ہے بلکہ ویتنامی اور لاؤ لوگوں کے درمیان علم، ثقافت اور دیرپا دوستی کے پُل بنانے میں بھی معاون ہے۔
جرنلزم سکول میں خصوصی کلاسز۔
ڈپارٹمنٹ آف آرکائیول اینڈ جرنلزم اسٹڈیز میں خبر لکھنے کی مہارت کی کلاسوں کے دوران، سانٹیپپ - لاؤ ملٹری جرنلزم کلاس K4 کے کلاس لیڈر - ہمیشہ سے سب سے زیادہ محتاط نوٹ لینے والوں میں سے ایک تھے۔ لیکچر کے نوٹوں کے آگے ایک ٹوٹی پھوٹی نوٹ بک تھی، جس میں دو لسانی ویتنامی-لاؤ تحریریں بھری ہوئی تھیں۔ ظاہر ہونے والی ہر نئی اصطلاح کے لیے، Santiphap مختلف رنگوں کی سیاہی کا استعمال کرتے ہوئے اسے نشان زد، موازنہ اور تشریح کرے گا۔
ہر سیمسٹر کے ذریعے خراب شدہ نوٹ بک کے پیچھے، لاؤ طالب علموں کے لیے صحافت میں کیریئر کی راہ میں زبان کی رکاوٹوں پر قابو پانے کا ایک طویل سفر ہے۔
![]() |
لاؤ ملٹری جرنلزم کلاس K4 کا ایک طالب علم سینٹیفاپ ( دائیں طرف سے پہلی میز پر بیٹھا ہوا ) اور اس کے ہم جماعت لیکچرر کے لیکچر کے دوران توجہ سے سنتے اور نوٹ لیتے ہیں۔ |
2020 میں، ملٹری یونیورسٹی آف کلچر اینڈ آرٹس نے اپنے پہلے لاؤ طلباء کو ملٹری جرنلزم کا مطالعہ کرنے کے لیے داخلہ دینا شروع کیا۔ آج تک، یونیورسٹی نے لاؤ طلباء کے چھ گروہوں کو تربیت دی ہے، جن میں سے دو پہلے ہی گریجویشن کر چکے ہیں۔ فی الحال، فیکلٹی آف آرکائیول اینڈ ریکارڈز مینجمنٹ اینڈ جرنلزم 18 لاؤ طالب علموں کو K3، K4، K5، اور K6 میں تربیت دے رہی ہے۔
خاص بات یہ ہے کہ پورا تربیتی پروگرام ویتنامی میں کیا جاتا ہے۔ لہٰذا، صحافت میں خصوصی علم حاصل کرنے کے علاوہ، طلباء کو اپنی تعلیم کے دوران زبان کی ایک اہم رکاوٹ کو بھی دور کرنا پڑتا ہے۔
![]() |
| 2024 میں کلاس کے دوران لاؤ طلباء۔ |
Santiphap کے لیے، سب سے بڑا چیلنج خصوصی علم کا سراسر حجم نہیں تھا، بلکہ صحافتی ماحول میں ویتنامی زبان سیکھنے اور استعمال کرنے کی صلاحیت تھی۔ ابتدائی دنوں میں، سینٹیفپ اکثر شام کو دوبارہ سننے کے لیے لیکچرز ریکارڈ کرتے تھے، اور الفاظ کی تحقیق اور جملوں کی تدوین میں بھی کافی وقت صرف کرتے تھے۔ کچھ اسائنمنٹس، یہاں تک کہ جن میں صرف چند سو الفاظ ہوتے ہیں، کو مکمل ہونے میں گھنٹے لگے۔
زبان کی رکاوٹیں اس وقت اور بھی زیادہ واضح ہو جاتی ہیں جب مخصوص تصورات جیسے کہ وقت کی پابندی، ذرائع، تناظر، کام کی ساخت، انداز اور صنف تک پہنچتے ہیں۔ ان تصورات کے لیے سیکھنے والوں کو نہ صرف انھیں حفظ کرنے کی ضرورت ہوتی ہے بلکہ انھیں گہرائی سے سمجھنے اور عملی کام میں درست طریقے سے لاگو کرنے کی بھی ضرورت ہوتی ہے۔
"جب میں نے پہلی بار پڑھنا شروع کیا تو مجھے بہت سی مشکلات کا سامنا کرنا پڑا کیونکہ میں صحافت کی مخصوص اصطلاحات کو پوری طرح سمجھ نہیں پاتا تھا۔ لیکچرز کے دوران، کچھ ایسے موضوعات تھے جنہیں بعد میں دوبارہ سننے کے لیے مجھے ریکارڈ کرنا پڑتا تھا۔ ایک مختصر خبر کی رپورٹ لکھنے میں بھی کافی وقت لگتا تھا کیونکہ مجھے الفاظ تلاش کرنے اور جملوں میں ترمیم کرنا پڑتی تھی۔"
سینٹیپپ کی کہانی سے، میں نے محسوس کیا کہ دوسری زبان میں صحافت سیکھنا صرف الفاظ سیکھنا نہیں ہے، بلکہ پیشہ ورانہ معیارات کے مطابق معلومات کو سوچنے اور ترتیب دینے کا طریقہ سیکھنا ہے۔ صحافت کی ہر صنف کی اپنی "زبان" ہوتی ہے، جس کے لیے طویل مدتی تربیت کی ضرورت ہوتی ہے۔
یہ صرف Santiphap نہیں ہے؛ دوسرے کورسز کے بہت سے طلباء بھی اسی طرح کے سفر پر ہیں، ہر کلاس کے بعد اصطلاحات سے بھری نوٹ بک اور خود مطالعہ کے اوقات…
پیشہ ورانہ مشق کے ذریعے خلا کو پر کرنا۔
VTVcab ویتنام کے فیلڈ ٹرپ کے دوران کہ مجھے طلباء کے گروپ کے ساتھ جانے کا موقع ملا، Santiphap اور اس کے ہم جماعتوں نے مسلسل نوٹ لیے، خیالات کا تبادلہ کیا، اور نئے تصورات کے بارے میں سوالات پوچھے۔ سیکھنے کا ماحول مزید جاندار ہو گیا کیونکہ لاؤ کے طلباء نے اپنی ویتنامی زبان کی مہارتوں کو مستقل طور پر بہتر کرتے ہوئے مواد کو سمجھنے کی کوشش کی۔
![]() |
| وی ٹی وی کیب ویتنام میں فیلڈ ٹرپ پر لاؤ ملٹری جرنلزم کے تربیت یافتہ ۔ |
اگرچہ کلاس روم میں زبان ایک رکاوٹ ہو سکتی ہے، عملی سرگرمیاں اور پیشہ ورانہ تجربہ ایک "اوپن کلاس روم" بن جاتا ہے، جہاں طلباء ویتنام کو زیادہ فطری طور پر استعمال کرنے پر مجبور ہوتے ہیں۔ کلاس سے باہر، لاؤ طالب علم آن لائن اخبارات پڑھنے، موجودہ واقعات کی پیروی کرنے اور روزانہ لکھنے کی مشق کرنے کی عادت کو برقرار رکھتے ہیں۔ لغت کی نوٹ بک ان کے مطالعے میں ناگزیر اوزار بن جاتی ہیں۔ خاص طور پر، عملی سرگرمیوں میں حصہ لینے جیسے کہ خبریں لکھنا، انٹرویو کرنا، فوٹو لینا، فلم بندی کرنا، اور مقام پر معلومات کی پروسیسنگ نے طلباء کو حقیقی دنیا کے صحافتی ماحول میں بتدریج اپنی ویتنامی زبان کی مہارت کو بہتر بنانے میں مدد کی ہے۔
کرنل، ماسٹر ڈگری ہولڈر ہو تھی ہونگ ہا، شعبہ آرکائیویل اینڈ جرنلزم کے سربراہ نے کہا: "لاؤ طلباء کی تربیت ایک اہم کام ہے، جس میں پیشہ ورانہ مہارت، ویتنامی زبان کی مہارت، اور موافقت پر جامع توجہ مرکوز کرتے ہوئے، ویتنام-لاؤ تعلقات کو مضبوط بنانے میں تعاون کرنا ہے۔
![]() |
| کرنل، ماسٹر ڈگری ہولڈر ہو تھی ہوانگ ہا، شعبہ آرکائیول اینڈ جرنلزم اسٹڈیز کے سربراہ نے لاؤ طلباء کی تربیت کے بارے میں معلومات شیئر کیں ۔ |
ایک صحافی کے نقطہ نظر سے، میں نے لاؤ طلباء کے لیے زبان کے فرق کو ختم کرنے میں تدریسی عملے کی لچک اور لگن کو بہت اہم پایا۔ پیشہ ورانہ علم فراہم کرنے کے علاوہ، انسٹرکٹرز نے ہر طالب علم کی سیکھنے کی صلاحیتوں کے مطابق اپنے تدریسی طریقوں اور تاثرات کو فعال طور پر ایڈجسٹ کیا، جس سے انہیں صحافتی علم تک بتدریج اور مؤثر طریقے سے رسائی میں مدد ملی۔
میجر، ڈاکٹر Nguyen Minh Tuan، فیکلٹی آف آرکائیول اینڈ جرنلزم کے لیکچرر، نے اشتراک کیا: "لیکچررز کو بین الاقوامی طلباء کے مطابق تدریسی طریقوں کو لچکدار طریقے سے ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت ہے، خاص طور پر زبان اور علم تک رسائی کے لحاظ سے۔ اس کے علاوہ، فیلڈ ٹرپس کو بڑھایا جاتا ہے تاکہ طلباء کو تھیوری کو پریکٹس سے جوڑنے، مہارتوں اور موافقت کو بہتر بنانے میں مدد ملے۔"
صحافت کے تناظر میں ملٹی میڈیا اور ڈیجیٹلائزیشن کی طرف ایک مضبوط تبدیلی سے گزر رہی ہے، لاؤ ٹرینی کے لیے چیلنج نہ صرف ویتنامی زبان ہے بلکہ نئی پیشہ ورانہ مہارتوں کو اپنانے کی ضرورت بھی ہے۔ بہت سے مضامین میں متعدد ترمیم کی ضرورت ہوتی ہے، لیکن یہ عمل انہیں روزانہ بہتر بنانے میں مدد کرتا ہے۔ اناڑی خبروں سے لے کر زیادہ واضح طور پر ساختہ مضامین تک، ہر صحافتی مصنوعات میں پختگی بتدریج واضح ہوتی ہے۔
سامنے آنے والے بہت سے چیلنجوں کے باوجود، فیکلٹی آف آرکائیول اینڈ ریکارڈز مینجمنٹ میں لاؤ طلباء کی ویتنامی میں صحافت کی تربیت انتہائی موثر ثابت ہو رہی ہے۔ یہ نہ صرف ایک پیشہ ورانہ تربیتی سرگرمی ہے بلکہ ویتنام اور لاؤس کے درمیان تعلیمی اور دفاعی تعاون کی تاثیر کا بھی واضح ثبوت ہے۔
میں نے جرنلزم فیکلٹی کے لیکچر ہالز سے صبح 11 بجے باہر نکلا، تاہم، سانٹی فاپ کی میز کو دیکھ کر، میں نے اب بھی وہ دو لسانی نوٹ بک دیکھی جو ویتنام میں اس کے سالوں کے مطالعے کے دوران اس کے ساتھ تھی۔ صفحات، وقت کے ساتھ ساتھ گھنے ہوتے گئے، ایک مستقل سفر کا نشان بن گئے۔
کلاس روم کے پیچھے، لاؤ طالب علموں کی کہانی جاری ہے – صحافت کے میدان میں داخل ہونے کے لیے ایک نئی زبان کو فتح کرنے کی کہانی، اور آگے، علم، تجربے، اور ویتنام اور اس کے لوگوں کی خوبصورت یادوں کے ساتھ گھر واپسی کا سفر۔ وہ نہ صرف یہ سیکھ رہے ہیں کہ صحافی کیسے بننا ہے بلکہ یہ بھی سیکھ رہے ہیں کہ اپنے منتخب پیشے کے ذریعے ویتنام-لاؤ دوستی کو فروغ دینے والے "پل" کیسے بن سکتے ہیں۔
ماخذ: https://www.qdnd.vn/giao-duc-khoa-hoc/nha-truong-quan-doi/chinh-phuc-tieng-viet-de-hoc-lam-bao-1045904












