Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

کوانگ ٹرائی شاعری میں بہار

QTO - بہار اور قمری نیا سال طویل عرصے سے شاعری میں مانوس موضوعات رہے ہیں، جو شاعروں کو وقت، تقدیر، یادداشت اور امید پر غور کرنے کی جگہ فراہم کرتے ہیں۔ کوانگ ٹرائی کے شاعروں کے لیے، جو ایک ایسی سرزمین میں لکھتے ہیں جس نے بہت سے تاریخی ہنگاموں کو برداشت کیا ہے، Tet کے دوران دوبارہ ملنے کی خوشی اکثر خاموش عکاسی کے احساس کے ساتھ ہوتی ہے، جیسے بقا کے بہاؤ کے سامنے خود کی دریافت کا ایک لمحہ۔ ان کی بہار کی نظمیں تہوار کے متحرک رنگوں کو روک کر اندرونی گہرائی کی طرف جھکتی ہیں۔ وقت، یادداشت اور اپنے وطن کی پائیدار اقدار اور اس کی روح کے موضوعات فلسفیانہ مکالموں اور خود عکاسی کے ذریعے بیان کیے گئے ہیں۔ وان لوئی، ہائی کی، ہونگ وو تھواٹ، نگوین ہوو کوئ، وو وان ہو، وو وان لوئین، لی من تھانگ، ڈو تھان ڈونگ، ہانگ دی، اور باخ دیپ کی شاعری کوانگ ٹرائی کا ایک سادہ، فکر انگیز، اور منفرد طور پر روشن موسم بہار کا منظر پیش کرنے کے لیے مرکب ہے۔

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị14/02/2026

کوانگ ٹرائی کی ٹیٹ شاعری میں فنکارانہ وقت اکثر زمین کی تزئین اور زندگی کے آپس میں جڑے ہوئے سمجھے جاتے ہیں۔ "سال کا آخری دن" میں، Bach Diep دو متضاد خطوں کے سفر کے طور پر وقت کی تعمیر کرتا ہے، پہاڑی دیہات سے لے کر ہلچل والے شہر تک، اور آخر میں "میرے گھر کے باورچی خانے کے گرم کونے" پر رکتا ہے۔ یہ وہ جگہ ہے جہاں یادداشت اور حال موسمی تبدیلی کے لمحات میں ملتے ہیں: "سال کی آخری دوپہر، بارش کی طرح دھند پڑتی ہے / موسم کی گھنٹیوں کی آواز دھیمی ہوجاتی ہے / آسمان پر پٹاخے کون چلاتا ہے؟ / گھر کی سڑک تیز قدموں سے اکھڑ جاتی ہے / ڈھلوان سے تھوڑا آگے / اور میرے گھر کا گرم گوشہ کچن سے بھر جاتا ہے"۔

بہار - تصویر: T.A
بہار - تصویر: ٹی اے

"سننا" میں وان لوئی قاری کو ایک پرسکون جگہ کی طرف لے جاتا ہے، جہاں گرتے ہوئے پیلے پتے کی آواز بھی آسمان اور زمین اور انسانی جذبات کی گہرائیوں کے درمیان ہم آہنگی کا احساس پیدا کرنے کے لیے کافی ہے: "زرد پتوں کے گرنے کی آواز کو سنو / تب ہی ہم آسمان اور زمین کے باہمی تعامل کو سمجھ سکیں گے۔"

آنجہانی شاعر ہائی کی نے اپنی نظم "گرین گراس" میں ٹیٹ کی چھٹی کو فطرت کی بحالی کے تناظر میں رکھا: "بموں اور گولیوں نے ساحلوں کو تباہ کر دیا/ بارش کے بعد، غیر متوقع طور پر، گھاس پھوٹ پڑی۔" ایک بار بموں اور گولیوں سے تباہ ہونے والی زمین پر اگنے والی گھاس کوانگ ٹرائی کی ایک سبز یاد سمجھا جاتا ہے، جو ان لوگوں کے لچکدار جذبے کو ابھارتا ہے جو برسوں کی مشکلات کے بعد ہمیشہ دوبارہ اٹھتے ہیں۔

Quang Tri شاعری میں نئے سال کی شام کے لمحات کو پڑھتے اور تجربہ کرتے ہوئے، ہم کائنات کی خاموش تال کو سنتے نظر آتے ہیں۔ وقت ایک مستقل حرکت اور تبدیلی ہے۔ تمام چیزوں کے وجود اور تبدیلی کے ذریعے ہی وقت نظر آتا ہے اور پہچانا جا سکتا ہے۔ اگر سب کچھ ٹھہر جائے تو وقت کا بہاؤ بے معنی ہو جاتا ہے۔ لہذا، وقت اور تمام چیزوں کے درمیان ہمیشہ ایک متوازی تعامل ہوتا ہے: وقت تمام چیزوں کو بدل دیتا ہے، جبکہ تمام چیزیں وقت کا ٹھوس پیمانہ ہیں۔

وقت، ایک بار گیا، کبھی واپس نہیں آتا۔ یہاں تک کہ اگر یہ ایک ہی گھنٹہ، دن، مہینہ اور موسم ہے، تو اس کی صفات بدل گئی ہیں، اور ہر چیز اس کے بہاؤ میں مختلف شکل اختیار کر چکی ہے۔ کوانگ ٹرائی شاعری میں وقت کا شعور اکثر زندگی میں بہت چھوٹی تبدیلیوں سے بیدار ہوتا ہے۔

ہانگ وقت کے گزرنے کا سامنا کرتا ہے جب وہ "الاس، الاس" میں دنوں کی چکراتی نوعیت کا مشاہدہ کرتا ہے: "بارہویں قمری مہینے کے تیسویں دن تک مزید آٹھ سال / قمری نیا سال ایک دن پہلے آجاتا ہے / تھوک فروش بازار کا ایک دن چھوڑ دیتے ہیں / کیا کیلے کے جوان گچھے پیشکش کے لیے کافی بڑے ہو جاتے ہیں؟" ایک دن کی چھوٹی تبدیلی زندگی کی تال میں خلل ڈالتی ہے، جو اسے ایک سادہ لیکن فیصلہ کن احساس کی طرف لے جاتی ہے: "ایک دن چوبیس گھنٹے ہے / جو ہونا ہے وہ ہوگا۔"

پرانے موسم کے ٹوٹنے اور پھٹنے کے بعد دوبارہ جنم لینے کے چکر کو ظاہر کرنے کے لیے ہوانگ وو تھوٹ پتی کا استعمال کرتے ہیں: "جب پتی شاخ کو الوداع کرتی ہے/زخم وہیں رہتا ہے (...)/نرم سبز پتا/آہستہ آہستہ آج دوپہر ظاہر ہوتا ہے" (پتے اور شاخیں)۔ لی من تھنگ نے جوانی کی نازک صورت کو اپنی گرفت میں لیا: "جوانی طوفان میں بہہ جاتی ہے/ایمان جیسے شبنم کی بوند پتے پر بوتی ہے/پانی کا ایک قطرہ آپ کے گال پر گرتا ہے/سالوں کو پیچھے چھوڑ جاتا ہے" (جوانی کا سایہ)۔

یہ جانتے ہوئے کہ یہ ناممکن ہے، ڈو تھانہ ڈونگ اب بھی وقت پر قابو پانے کی کوشش کرتا ہے کیونکہ "مجھے ڈر ہے کہ موسم بہار میں، آپ پتلے اور کمزور ہو جائیں گے / آپ کی سبز آنکھیں گزرتے دنوں کے سائے کی پیروی کریں گی" (بہار کا افسوس)۔ وو وان لوئین "گریٹنگ اسپرنگ" میں بڑھاپے کی عکاسی کرتے ہوئے ایک مانوس، کڑوی میٹھی سلام کے ذریعے کہتے ہیں: "الوداع، آپ کی سبز آنکھوں میں پیلا پھول/ آوارہ گردی کے لیے تھوڑی سی خوبصورتی باقی رہ گئی ہے/ میں اپنے تمام پچھتاوے انڈیل دیتا ہوں/ مسکراتے ہونٹوں کے درمیان بسنے والی جوانی کا خواب۔"

یہ شاعرانہ آوازیں وقت کے گزرنے پر خود کی عکاسی کے ایک مشترکہ جذبات کا اشتراک کرتی ہیں، لطیف تحریکوں کے ذریعے زندگی کے بہاؤ کو سنتی ہیں۔ کوانگ ٹرائی شاعری میں بہار اس لیے بیداری کی یاد دہانی ہے، ایک ایسی زندگی جس پر غور کرنے کی ضرورت ہے کہ اس کی نازک حرکت میں، زندگی کا خون اب بھی خاموشی سے ابھرتا اور پھلتا پھولتا ہے۔

کوانگ ٹری کی موسم بہار کی شاعری میں وقت کا احساس زندگی کی جانی پہچانی تصویروں سے تشکیل پاتا ہے، جو پریشان کن استعاروں میں بلند ہوتا ہے۔ انسانوں کو وسیع کائنات اور ان کے محدود وجود کے درمیان رکھا گیا ہے، تاکہ دنوں اور مہینوں کا چکر غور و فکر کی چیز بن جائے۔ ایک پتی کو دیکھتے ہوئے، ہوانگ وو تھوٹ تقدیر اور علیحدگی پر غور کرتا ہے، ایک فلسفیانہ خود سوال پیش کرتا ہے: "اوہ دل - براہ کرم رو مت / شاخ خود کو ظاہر کرتی ہے / جینے کا مطلب علیحدگی / وجہ کون جانتا ہے؟" (پتی اور شاخ) لی من تھانگ "پتے پر بوئے ہوئے شبنم کی مانند ایمان" کے نازک مواد کے ذریعے جوانی کے مٹ جانے کو تسلیم کرتے ہیں۔

ڈو تھانہ ڈونگ تکلیف کے ایک واضح احساس کے ساتھ جاری رکھتے ہیں: "میرا ہاتھ بچے کی انگلیوں کو چھوتا ہے / میرے ہاتھ سے ختم ہونے والی بہار کی ہر سانس کو چھونا" (بہار کا افسوس)۔ Vo Van Luyen زندگی کی حدود کو پہچاننے کے لیے ایک تجربہ کار نگاہوں کے ساتھ عمر کی عکاسی کرتا ہے: "الوداع، بہار اب بہت دور ہے / تمہارے بال سفید ہیں، اور میرے اب سبز نہیں رہے" (گریٹنگ بہار)۔

کوانگ ٹرائی شاعری میں ٹیٹ پہاڑی بستیوں اور دیہاتوں سے لے کر سرحدی علاقوں اور دور دراز جزیروں تک ہر چیز کو گھیرے ہوئے ہے۔ باہر کے پانیوں میں، وو وان ہو کی شاعری میں بہار متحرک زندگی اور اٹل ایمان کے ساتھ ابھرتی ہے: "مضبوط چہرے / بڑھتی ہوئی لہروں کے استقبال کے لیے ویران زمین کی حفاظت کرنا / ماں اور بہن کو بھیجنے کے لیے بہار کے تحفے کے طور پر خوشی لینا (...) / جزیرے کا دل خوشی سے بھر جاتا ہے" (دور جزیرے کی طرف بھیجنا)۔ ٹیٹ ماحول کو بادلوں اور ہوا، نمکین ذائقے اور لہروں پر لٹکتی چاندنی کے ذریعے محسوس کیا جاتا ہے۔ آنکھیں جزیرے کے ساتھ جاگتی ہیں، چہرے خاموشی سے ہوا اور لہروں کے خلاف حفاظت کرتے ہیں تاکہ سمندر اور آسمان کی وسیع و عریض وسعتوں کے درمیان موسم بہار جلد ہی خوشی کے ساتھ پہنچے۔

سرزمین پر واپس آتے ہوئے، Hai Ky نے سرسبز و شاداب گھاس کی تصویر کے ذریعے بہار کے احساس کا اظہار کیا، جو ایک ایسی سرزمین کی حیاتیات کی علامت ہے جس نے بے شمار مہینوں کی بمباری اور گولہ باری کو برداشت کیا تھا۔ "کئی بار خون نے کھیتوں کو سرخ کر دیا / زمین نے دشمن کی لاشوں کو کانٹے دار گھاس کے دائروں میں دفن کر دیا" تباہی اور پنر جنم کے درمیان ایک تضاد پیش کرتا ہے، جہاں سے نئی زندگی پھوٹتی ہے: "بارش کے بعد، غیر متوقع طور پر، گھاس اگتی ہے" (نظم "سرسبز ہری گھاس")۔

چھت تک جگہ کو تنگ کرتے ہوئے، وان لوئی کی شاعری "خاموشی" میں خواتین کی زندگیوں میں بہار لاتی ہے۔ "بہار میرے اندر چاروں موسموں کی خاموشی کی طرح ہے" شاعر کس طرح محنت، صبر اور پرسکون پرورش کے ذریعے بہار کی شناخت کرتا ہے۔ Nguyen Huu Quy بچپن کی عینک سے خاندانی بہار کے احساس کو بھی معصوم خوشی کے ساتھ دیکھتا ہے: "ٹیٹ کے پہلے دن سے زیادہ خوشی کی کوئی چیز نہیں ہے / خوش قسمت رقم وصول کرنے کے لیے جاگنا / ماں اور باپ - پری گاڈ مدر اور پریوں کی گاڈ مدر / ہمیں جادوئی کہانیاں دینا" (ٹیٹ ہمیں دوبارہ جوان بناتا ہے)۔ لہذا، ٹیٹ ایک ایسی جگہ ہے جو خالص، پرامن اور دیرپا یادوں کو لنگر انداز کرتی ہے۔

اس طرح، چاہے کسی دور دراز جزیرے پر ہو، سرزمین پر، یا چھت پر، کوانگ ٹرائی کی موسم بہار کی شاعری میں تمام مقامی پرتیں بہار کے الہام سے جڑی ہوئی ہیں۔ موسم بہار تحفظ کی روح، دوبارہ جنم لینے کی طاقت، اور انسانی اقدار کو سمیٹتا ہے جو وقت کے ساتھ ساتھ مسلسل پروان چڑھتی ہیں۔

موسم بہار کے متحرک ماحول میں، کوانگ ٹرائی کی بہار کی نظموں کو پڑھتے ہوئے، ہمیں گہری بصیرت اور فلسفے کا سامنا کرنا پڑتا ہے، جس میں سخت محنت، زندگی کا فلسفہ، عظیم قربانی، اور زمین اور اس کے لوگوں کے دوبارہ جنم لینے کے لچکدار جذبے کی تصویریں شامل ہیں۔ پہاڑی دیہاتوں میں ماؤں کی تصویریں، دور دراز جزیروں کی حفاظت کرنے والے سپاہی، ان کی زندگیوں پر غور کرنے والے بوڑھے، جوانی کی جوانی کی جھلکیاں، اور یہاں تک کہ دہکتی ہوئی زمین سے پھوٹنے والی لچکدار سبز گھاس... یہ سب کوانگ ٹری کی بہار کی شاعری کو ایک منفرد کردار، گہرا لیکن چمکدار عطا کرتے ہیں۔ اور اس طرح، جب بھی ٹیٹ (قمری نیا سال) آتا ہے اور بہار کی واپسی ہوتی ہے، موسم بہار کے جذبات سے لبریز اور انسانی زندگی کے جوہر سے لبریز ان نظموں کو پڑھتے ہوئے، ہم ان لوگوں کو اور بھی زیادہ پسند کرتے ہیں جنہوں نے اس سرزمین کی بے مثال روح کو جنم دیا، پرورش پائی اور خاموشی سے تشکیل دیا۔

ہوانگ تھی انہ

ماخذ: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202602/mua-xuan-trong-tho-quang-tri-8917764/


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
دوستانہ۔

دوستانہ۔

خواتین ٹریفک پولیس اہلکاروں کے لیے وقفے کا لمحہ۔

خواتین ٹریفک پولیس اہلکاروں کے لیے وقفے کا لمحہ۔

کوان ین کا مجسمہ

کوان ین کا مجسمہ