Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Kim Van Kieu" کے خصوصی ایڈیشن کا آغاز

10 جنوری کی صبح، ہنوئی میں، Nha Nam Publishing House نے قارئین اور محققین کو عظیم شاعر Nguyen Du کے "Kim Van Kieu" کا ایک خصوصی ایڈیشن متعارف کرایا، جس کا ویتنامی زبان میں ترجمہ اور تشریح اسکالر Nguyen Van Vinh نے کیا تھا، اس کے ساتھ 1923 کے ایڈیشن پر مبنی کردار کی عکاسی بھی کی گئی تھی اور اس سے پہلے Nguyenhi کے مصور Nguyenhi کے مصوروں کے مجموعے کا ایک غیر شائع شدہ مجموعہ تھا۔

Báo Công an Nhân dânBáo Công an Nhân dân10/01/2026

"Kim Van Kieu" کے خصوصی ایڈیشن کی رونمائی اور Kieu کی اس سے قبل 26 غیر مطبوعہ پینٹنگز کی نمائش ہنوئی یونیورسٹی آف کلچر کی لائبریری میں منعقد ہوئی۔ یہ ایک خاص ثقافتی تقریب سمجھا جاتا تھا، جو دلچسپی رکھنے والے قارئین کی ایک بڑی تعداد کو راغب کرتا تھا۔ مسز Nguyen Thu Giang – مرحوم پینٹر Nguyen Tu Nghiem کی اہلیہ – اور مسٹر Nguyen Lan Binh – اسکالر Nguyen Van Vinh کے پوتے – نے لانچ کے موقع پر خاندان کی نمائندگی کی اور قارئین کے ساتھ بات چیت کی۔

1.jpg -0
Nha Nam کا "Kim Van Kieu" کا 2025 کا خصوصی ایڈیشن۔

"کیو کی کہانی" ایک ادبی شاہکار اور ایک منفرد ثقافتی مظہر ہے، جو ویتنامی لوگوں کی روحانی زندگی میں پائیدار قوت رکھتا ہے۔ "کیو کی کہانی" کی طباعت، نقل، ترجمہ، تشریح، تفسیر، استقبالیہ، تحقیق اور تشخیص کی ایک بھرپور، پیچیدہ اور نتیجہ خیز تاریخ ہے۔

ابتدائی طور پر، "کیو کی کہانی" Nôm رسم الخط میں چھپی تھی۔ بعد میں، محققین اور اسکالرز نے Nôm رسم الخط کو Quốc ngữ (جدید ویتنامی) رسم الخط میں نقل کیا اور کیو کی کہانی پر پیچیدہ تحقیق، تشریح اور تفسیر کی۔

"Poème Kim Vân Kiều truyện،" ویتنامی زبان میں ترونگ ونہ کی نے نقل کیا اور ترجمہ کیا اور 1875 میں چھپا، ہمارے ملک میں ٹیل آف کیو کا پہلا ویتنامی زبان کا ایڈیشن تھا۔ اس کے بعد ویتنامی زبان میں چھپنے والا کام "Kim Vân Kiều" تھا، جسے 1913 میں Nguyễn Văn Vĩnh نے ترجمہ اور تشریح کیا، اور 1915، 1923، اور 1933 میں نظر ثانی کے ساتھ دوبارہ چھاپا۔

Nha Nam کے ذریعہ شائع کردہ "Kim Van Kieu" کا 2025 کا ایڈیشن Nguyen Van Vinh کے ذریعہ قومی رسم الخط میں ترجمہ اور تشریح کردہ "Kim Van Kieu" کے ورژن پر مبنی ایک دوبارہ پرنٹ ہے، جسے Ich Ky پبلشنگ ہاؤس (58 Hang Giay Street, Hanoi) نے 1923 میں 7ویں مرتبہ چھاپا۔

بلا عنوان-5.jpg -0
پروفیسر ٹران ڈنہ سو، آرٹسٹ لوونگ ژوان ڈوان، اور ڈاکٹر آف لٹریچر مائی انہ توان "کم وان کیو" کے خصوصی ایڈیشن کے تبادلے اور لانچ کے موقع پر۔

پروفیسر Tran Dinh Su کے مطابق، Nguyen Van Vinh کا "Kim Van Kieu" کا ویتنامی ترجمہ شمال میں چھپنے والا پہلا ویتنامی ایڈیشن تھا، اور Tale of Kieu کے ابتدائی اور اہم ترین ورژن میں سے ایک تھا۔ اس سے آج کے قارئین کو ویتنامی ادب کی جدید کاری کے عمل کو بہتر طور پر سمجھنے میں مدد ملتی ہے، ساتھ ہی ساتھ اس عبوری دور میں دانشوروں کے کردار کو ویتنامی رسم الخط کو مقبول بنانے اور کلاسیکی ادب اور قومی زبان سے محبت کو فروغ دینے میں۔ اسکالر Nguyen Van Vinh نے "Kim Van Kieu" کا فرانسیسی میں ترجمہ بھی کیا، اور اس کا ایڈیشن "The Tale of Kieu" کے بعد کی بین الاقوامی کاری کے لیے ایک قابل اعتماد بنیاد کا کام کرتا ہے...

اس کے علاوہ، معروف مصور Nguyen Tu Nghiem (1922-2016) کی کیو کی 26 پینٹنگز کے پہلے غیر مطبوعہ مجموعے نے "Kim Van Kieu" کا یہ ایڈیشن دیا ہے، جس کا ترجمہ اور تشریح اسکالر Nguyen Van Vinh نے کیا ہے، جو ادب کے ایک میٹنگ پوائنٹ کے طور پر ایک خاص وزن ہے، ویتنامی زبان کی تاریخ، اور فنون لطیفہ۔

پینٹر Nguyen Tu Nghiem جدید ویتنامی فن کی سرکردہ شخصیات میں سے ایک ہے۔ اپنے فنی کیریئر کے دوران، Nguyen Tu Nghiem نے جذبہ، الہام، اور گہری عکاسی کے ساتھ ٹیل آف کیو کی پینٹنگز بنانے کے لیے کئی سال وقف کیے ہیں۔ اس نے ٹیل آف کیو کا مطالعہ اس کے Nôm اسکرپٹ ورژن سے کیا، اپنی پینٹنگز کو پوری لگن اور خاموشی سے جذب کیا اور تخلیق کیا۔ اس نے اسے فنکارانہ روایت، جدید روح، اور ایک منفرد، مخصوص بصری زبان کے درمیان مکالمے کی جگہ کے طور پر دیکھا۔

کیو کی Nguyen Tu Nghiem کی پینٹنگز کی ایک قابل ذکر خصوصیت یہ ہے کہ وہ براہ راست پلاٹ کی عکاسی نہیں کرتی ہیں، بلکہ "The Tale of Kieu" میں ہر کردار، صورت حال اور واقعے کی نفسیاتی گہرائی، شخصیت اور جذبات کو تلاش کرتی ہیں۔

ویتنام فائن آرٹس ایسوسی ایشن کے صدر آرٹسٹ لوونگ ژوان ڈوان کے مطابق، نگوین ٹو اینگھیم کی ٹیل آف کیو کی تصویر کشی کرنے والی پینٹنگز کی سیریز خاص ہے کیونکہ یہ "دی ٹیل آف کیو" کی مثال نہیں ہے، بلکہ ایک بہت ہی ہلکا پھلکا اظہار ہے، جیسا کہ خود نگوین ڈو کی آواز ہے۔ یہ ویتنامی ثقافت، ویتنامی روح، اور ویتنامی ثقافت کے جوہر کو مجسم کرتا ہے۔ وہ ہمیشہ پہلے رنگ کا اطلاق کرتا ہے، پھر برش اسٹروک کرتا ہے، اور اس کی پینٹنگز میں ایسے عناصر ہوتے ہیں جنہیں فن کی دنیا کے لوگ بھی پوری طرح سے نہیں سمجھ سکتے۔ Nguyen Tu Nghiem کی پینٹنگز قیمتی ہیں کیونکہ وہ کسی بھی چیز کے برعکس ہیں، نقل کرنا ناممکن ہے، اور نقل نہیں کیا جا سکتا…

Nguyen Tu Nghiem کی پینٹنگ - xxv.jpg -0
مشہور مصور Nguyen Tu Nghiem کی Tale of Kieu کی کچھ پینٹنگز۔

مشہور مصور Nguyen Tu Nghiem کی اہلیہ مسز Nguyen Thu Giang نے بتایا: "مسٹر Nghiem کے لیے رنگین مصوری میں سب سے زیادہ اہمیت رکھتے تھے، اور انہوں نے ان رنگوں پر اپنا برش چلایا۔ جب اس نے کیو کی کہانی پینٹ کی، میں ابھی تک اس کے ساتھ نہیں گیا تھا۔ مکمل کرنے کے بعد اس نے انہیں کبھی بھی کسی کو نہیں دیا تھا۔

مشہور مصور Nguyen Tu Nghiem کی جو کیو کی پینٹنگز اس بار شائع کی گئی ہیں وہ تمام ڈو پیپر پر گریفائٹ، روغن یا آئل پینٹس کا استعمال کرتے ہوئے پینٹ کی گئی ہیں۔ Nha Nam کے "Kim Van Kieu" کے 2025 ایڈیشن میں ان Kieu پینٹنگز کی اشاعت سے قارئین کو باصلاحیت فنکار Nguyen Tu Nghiem کے منفرد جذبات اور نقطہ نظر سے Tale of Kieu تک پہنچنے کی اجازت ملتی ہے۔

ماخذ: https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/ra-mat-an-ban-dac-biet-kim-van-kieu-i793743/


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
کھلی آگ۔

کھلی آگ۔

ویتنام - ایک ایسی محبت جو ہمیشہ قائم رہتی ہے۔

ویتنام - ایک ایسی محبت جو ہمیشہ قائم رہتی ہے۔

اپنے خوابوں کے ساتھ پرواز کریں۔

اپنے خوابوں کے ساتھ پرواز کریں۔