ایک نظریہ ہے کہ کہاوت "ناکامی کامیابی کی ماں ہے" کا ترجمہ فرانسیسی سے کیا گیا ہے، مثال کے طور پر Nguyen Khac Lieu نے لکھا: "ناکامی کامیابی کی ماں ہے (فرانسیسی)" - کہاوتوں، اقوال اور خوبصورت الفاظ سے نقل کیا گیا ہے (ہو چی منہ سٹی پبلشنگ ہاؤس 1999، صفحہ 12)۔
درحقیقت، فرانسیسی میں ایک کہاوت ہے "L'échec est la mère du succès" (ناکامی کامیابی کی ماں ہے)، تاہم یہ بھی ایک... ترجمہ ہے، یہاں تک کہ ویتنامی جملہ بھی ایک ہی ہے، دونوں کی اصل چینی کہاوت میں ہے: " ناکامی کامیابی کی ماں ہے " (失敗為成功中)۔ اس کا تجزیہ کرتے ہوئے، ہم دیکھتے ہیں:
ناکامی (失敗) کا مطلب ہے "ہارنا، ناکام ہونا"، کتاب لی وی گونگ کے سوالات اور جوابات سے ماخوذ ہے، سوئی اور تانگ خاندانوں کے دوران لی جِنگ کی طرف سے مرتب کردہ فوجی مسائل پر تبصروں کا مجموعہ۔
Vi (為) کا مطلب ہے "ہے"۔
کامیابی (成功) کا مطلب ہے "فتح، کسی کام کو اچھی طرح سے مکمل کرنا"، ایک مرکب لفظ ہے جو وو کانگ سیکشن ( دستاویزات کی کتاب ) کے جملے "وو ٹِچ ہیوین۔
چی (之) "میں سے، تعلق رکھنے والا" ہے۔
Mu (母) "ماں، خاتون بزرگ" ہے، ایک قدیم کردار، جو شانگ خاندان اوریکل بون کے نوشتہ جات پر پایا جاتا ہے۔
مختصر یہ کہ " ناکامی کامیابی کی ماں ہے " کا مطلب ہے "ناکامی کامیابی کی ماں ہے"۔ تاہم، یہاں ماں عام معنی میں ماں نہیں ہے، اس لفظ کو علامتی طور پر "بنیاد، بنیاد" یا "لیڈر" کے طور پر سمجھنا چاہئے۔ یہ جملہ ان لوگوں کے لیے استعمال ہوتا ہے جو کامیابی حاصل کرنے کے لیے ناکامی سے سیکھنا جانتے ہیں۔
محققین کے مطابق، کہاوت " ناکامی کامیابی کی ماں ہے " مشہور چینی لیجنڈ سے ماخوذ ہے، "یو دی گریٹ سیلاب کو کنٹرول کرتا ہے" (یو دی گریٹ سیلاب کو کنٹرول کرتا ہے/大禹治水)۔ یو دی گریٹ پیلا شہنشاہ (چین کا پہلا قدیم شہنشاہ) کی اولاد ہے۔
تین بادشاہوں اور پانچ شہنشاہوں کے دور میں، دریائے زرد میں سیلاب آ گیا تھا۔ باپ بیٹے گن اور یو (یو دی گریٹ) کو شاہی عدالت نے سیلاب پر قابو پانے کا حکم دیا تھا۔ بندوق سیلاب پر قابو پانے میں کئی بار ناکام رہی۔ ان ناکامیوں سے سبق سیکھتے ہوئے یو دی گریٹ نے 13 سال تک سیلاب سے لڑنے کے لیے لوگوں کی رہنمائی کی اور آخر کار کامیاب ہوئے۔
اس طرح، کہاوت کی اصل "ناکامی کامیابی کی ماں ہے" سیلاب کی روک تھام کے بارے میں ہے، انگریزی کہاوت کے مطابق ہے ناکامی کامیابی کی ماں ہے ، تاہم یہ کہاوت انگریزی بولنے والے کمیونٹی میں مقبول نہیں ہے۔ برطانوی اور امریکی لوگ اکثر ملتے جلتے جملے استعمال کرتے ہیں جیسے: ناکامی کامیابی کا قدم ہے ؛ ناکامی سے سیکھنا کامیابی کی راہ ہموار کرتا ہے۔ کامیابی ناکامی سے سیکھے گئے اسباق پر استوار ہوتی ہے۔ لیکن انگریزی میں سب سے مشہور جملہ ہے Failure leads to success۔
جاپانیوں کا بھی چین اور ویتنام سے ملتا جلتا قول ہے، جو 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha) ہے، لفظی طور پر: "ناکامی کامیابی کی ماں ہے"۔ اس کے علاوہ، ان کے پاس ایک کہاوت بھی ہے 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): "ناکامی کامیابی کی بنیاد ہے"، جو مشہور خاتون پینٹر Uemura-1947-1947 کے مضمون کے مجموعہ Blue Eyebrows ( Qīng méi chao , 1943) سے نقل کیا گیا ہے۔
اس مضمون کو ختم کرنے کے لیے، میں صحافی آریانا ہفنگٹن کے الفاظ مستعار لینا چاہوں گا: "ناکامی کامیابی کا مخالف نہیں ہے، ناکامی کامیابی کا حصہ ہے" (ناکامی کامیابی کا مخالف نہیں ہے، ناکامی کامیابی کا حصہ ہے)۔
ماخذ: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm
تبصرہ (0)