Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

وطن مادری زبان ہے (*)

تھائی نگوین اخبار احترام کے ساتھ اپنے قارئین کو اگست انقلاب کی 80 ویں سالگرہ اور قومی دن (2 ستمبر) کی یاد میں ایک خصوصی شعری صفحہ پیش کرتا ہے – ایک تاریخی سنگ میل جس نے آج ویتنام کی تصویر کو تشکیل دیا ہے۔

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên31/08/2025

Nguyen Viet Chien

وطن ہماری مادری زبان ہے۔

وطن مادری زبان ہے۔

جھولا سے لوری

برسوں کی سختیوں سے گزر کر

انہوں نے ہمیں اس لیے اٹھایا کہ ہم کون ہیں۔

وطن ایک سفید بادل ہے۔

وسیع ترونگ سون پہاڑی سلسلے میں اوپر

اتنے بیٹے گر گئے۔

ہمارا وطن ہمیشہ قائم و دائم رہے۔

وطن چاول کا پودا ہے۔

لوک گیتوں کے نو سنہری موسم

گاؤں کی لڑکی کی شکل کی طرح

خوابوں کے موسم میں جھک جانا

وطن کی ہوا ہے۔

Vi Xuyen کے پہاڑ کی چوٹی پر

لال خون میں پھڑپھڑانا

بے نام ہیرو

وطن ہے نمکین موجیں

مشرقی سمندر کے ہنگامہ خیز پانیوں پر

ہوانگ سا سینڈز نے ناراضگی کا اظہار کیا۔

Trường Sa جزائر ہمارے دلوں میں نقش ہیں۔

وطن نوجوانوں کی آواز ہے۔

اونچے پہاڑوں میں ہجے

موسلا دھار بارشوں اور سیلاب کے ذریعے

سرخ آنکھوں والی نرسری شاعری

وطن ایک نغمہ ہے۔

میرے وطن کے دریاؤں کے پار بہتا ہے۔

کوان ہو لوک گیت اور وی ڈیم لوک گیت

قدیم زمین دور تک گونجتی ہے۔

وطن مادری زبان ہے۔

ان گنت طوفانوں اور طوفانوں کے ذریعے

بے شمار گرم آگ روشن کریں۔

لامتناہی پہاڑی سلسلوں اور دریاؤں کے درمیان۔

لا تھی تھونگ

وقت کے ساتھ جانا

میرا آبائی شہر دریا کے کنارے واقع ہے۔

طلوع فجر کی طرف

گاد کا ہر قطرہ زمین کو سنوارتا ہے۔

ہمارے آباؤ اجداد نے جو بنیاد رکھی تھی وہ زمانہ قدیم سے ہے۔

دیہی علاقوں افق کی طرف پھیلا ہوا ہے۔

جہاں چائے کی پہاڑیاں لامتناہی پھیلی ہوئی ہیں۔

جہاں چاول کے کھیت اناج سے بھرے ہیں۔

سنہری بادل اپنے پر پھیلا کر اڑتے ہیں۔

ہاتھی کا سایہ ایک شاندار، گہرا نیلا جامنی رنگ ہے۔

دیہی علاقوں گرمیوں اور سردیوں سے گزرتا ہے۔

کئی طوفانوں کا سامنا کرنا پڑا

خزاں سے گزرتے ہوئے ، سرخ جھنڈوں کے ساتھ تابناک ۔

ویت باک کا ستارہ ، نگن ونڈ

دیہی علاقے وقت کے ساتھ ساتھ برداشت کرتے ہیں۔

ان گنت سرزمینوں سے لیجنڈز اور پریوں کی کہانیوں سے۔

اب بھی جوانی کی توانائی سے بھرا ہوا ہے۔

روایتی ٹھنڈے مکانات سے لے کر بلند و بالا فلک بوس عمارتوں تک۔

پریوں کی کہانیوں سے جڑا ایک دیہی علاقہ

زیتھر کی تال کی آواز گونجتی ہے۔

دریائے کاؤ اپنے طور پر ٹھنڈا اور صاف رہتا ہے۔

سنکیانگ کا علاقہ چائے کی خوشبو سے بھرا ہوا ہے۔

دیہی علاقوں کا آغاز آپ کے زمین میں پہلے قدم سے ہوتا ہے۔

سڑک افق کی طرف کھلتی ہے۔

VO SA HA

سنگ میل 108

یہ وہ جگہ نہیں ہے جہاں زمین کے کونے کونے سے ہیرو لیانگشن ماؤنٹین پر جمع ہوتے ہیں۔

یہ یقینی طور پر Vinaphone کی رابطہ کی معلومات نہیں ہے۔

ٹائم نمبر

20ویں صدی کا نقش

1941

بہار

Truong Ha Commune، Ha Quang ڈسٹرکٹ، Cao Bang صوبہ

ہمیں ایک جگہ کا نام یاد رکھنا چاہیے۔

30 سال پہلے

1911.

ان دونوں پوائنٹس کو جوڑنے کا فاصلہ صرف دو ہزار کلومیٹر سے زیادہ ہے۔

اور ابھی تک اسے 30 سال لگے۔

سنگ میل 108!

میں پتھر کی روح میں ڈوبا ہوا ہوں۔

میرے وطن کے پہاڑ سرحد کی ٹھنڈی ہواؤں کے سامنے کبھی نہیں کانپے۔

آسمان صاف ہے، بچے کی آنکھ کی طرح۔

زمین کے کس ٹکڑے نے صدر ہو چی منہ کے آنسو دیکھے؟

آڑو کے پھولوں کا خواب، روشن گلابی، ایک نوجوان لڑکی کی توجہ۔

میں نے چکرا کر اس کے بارے میں سوچا۔

108

کون گن سکتا ہے کہ اس نے یہاں پہنچنے کے لیے کتنے قدم اٹھائے؟

کون گن سکتا ہے کہ اس نے اس جگہ سے کتنے قدم چل کر اعلان آزادی کے دن تک پہنچا۔

پی اے سی بو مقدس ہے۔

پراسرار دھند

تاریخ ایک ایسا سفر ہے جو قدموں سے نشان زد ہے جو ہماری قوم کی روح کو مجسم بناتا ہے۔

میرے قدم

چھوٹے اور کمزور…

108

جب اس کے ہونٹوں نے آبائی زمین کو چھوا تو پوری قوم بدل گئی۔

اس وقت سے لے کر اب تک جنگل سر سبز ہی رہا۔

تاریخ کی ہواؤں نے ایک نئی دنیا کو الٹا کر دیا ہے۔

میں نے پہاڑوں کی طرف دیکھا۔

میں نے سر جھکا کر اپنی طرف دیکھا۔

اے میرے وطن!

میرے ذہن میں آج بھی آقا کے اشعار گونجتے ہیں:

دو ہاتھوں سے قوم کی تعمیر (*) !

(*) صدر ہو چی منہ کی نظم "The Majestic Pac Bo" کی ایک سطر۔

لو مائی

پہاڑی کا منظر

فوگ لائٹ کھولیں۔

میں دیکھ رہا ہوں کہ بادل چلنا بند ہو گئے ہیں۔

کیونکہ اس شخص کے ہونٹ مسکرانا بھول گئے تھے۔

ہر قدم کے ساتھ پہاڑ جھکتا ہے، شعلہ بھڑکاتا ہے۔

نرم انگلیاں کائی سے ڈھکی چھت کی ٹائلوں کو توڑ دیتی ہیں۔

موونگ لوک گیت اب بھی پہاڑوں سے گونجتا ہے۔

پرانے گاؤں کے اس پار

ہاتھی دانت کا بانس جال سے بندھا ہوا، وقت

ایک ندی کا سامنا کرنا، لباس کی کڑھائی کرنا۔

موسلا دھار بارش سے آنکھیں مزید دھندلی ہو گئیں۔

کرینیں چلچلاتی موسم میں اڑتی ہیں۔

گونگ ایک اجنبی کے خواب کے درمیان ٹوٹ جاتا ہے۔

پہلی بار برف نے یاد کرنا سیکھا۔

ہر قدم کے نشان کے گرد گھاس گھومتی ہے۔

مسالہ دار کچن کا دھواں، بھوک، لوری۔

ہوا نے دروازہ کھول دیا، اور جنگلی پھول شرم سے شرما گئے۔

لکڑی کے برتن کے اندر سرمئی نیند

پہاڑی کی چوٹیوں سے خوشبودار مہک گونج رہی تھی۔

پھنگ تھی ہوانگ لی

Phja Bjooc

                      

قدیم درخت کے سامنے جھکنا

میں آج کے لیے جنگل میں رہنا چاہتا ہوں۔

درخت ایک لڑکھڑاتے ہوئے پیٹرن میں جڑے ہوئے ہیں۔

بے حد نیلے کو گلے لگانا

مقدس جنگل کے دل کی دھڑکن سنیں۔

کومل پتوں کی سرگوشیوں سے۔

کلیاں اتنی خوشبودار ہوتی ہیں کہ سورج تک پہنچ جاتی ہیں۔

نیلے پرندے نے گایا۔

گانا یہاں تک کہ آپ پینا بھول جائیں۔

اپنی گانے کی آواز کو بادلوں میں بہنے دیں۔

بادل سستی سے اڑ رہے ہیں۔

گاؤں میں صبح سویرے اور دیر رات کے بارے میں

ایک بُنکر کھیت میں بروکیڈ بُن رہا ہے۔

میں آج جنگل میں پناہ مانگ رہا ہوں۔

موسلا دھار بارش میں

حالانکہ میں پہاڑ کو گلے نہیں لگا سکتا۔

لیکن میرا دل Phja Bjoóc سے بھرا ہوا ہے…

رائل مارشل آرٹس

CO جزیرے پر لوٹس کا پھول

گلی کا چھوٹا کونا

جزیرے پر مربع شکل کا ٹرمینالیا کیٹپا پھل کی طرح

وہ کھجور کے پھل کے دل سے نکلی۔

سفید پنکھ لہروں کے خلاف آہستہ سے ہل رہے ہیں۔

گٹار کی آواز، چاندنی سنہری چمک ڈالتی ہے۔

پانی کی سطح پر آدھا چھڑکا

وسیع، نصف ڈوبا Con Co جزیرہ

اڑتے بادلوں کے درمیان واچ ٹاور پر لڑکے

میری سانسوں میں وطن

ریت سینے

بارہ فیتھوم کو غیر منقطع کرنا

درخت کا رنگ صبح کے سورج کے گالوں کو پکتا ہے۔

ویسٹ لیک کمل

سپاہی کے کندھوں پر خوشبودار پھول کھل اٹھے۔

ماخذ: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202508/to-quoc-la-tieng-me-1bf1a06/


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

Sản phẩm

Happy Vietnam
Mui Dien لائٹ ہاؤس

Mui Dien لائٹ ہاؤس

ویتنام کے خوبصورت مناظر

ویتنام کے خوبصورت مناظر

سب سے جنوبی کوآرڈینیٹ

سب سے جنوبی کوآرڈینیٹ