Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الذكاء الاصطناعي - مساعد أم خصم؟

المشاركة في كل حلقة من عملية النشر: التأليف، الترجمة، التحرير، الطباعة، النشر، تقييم حقوق النشر، إنشاء الأصوات الاصطناعية للكتب الصوتية، تحليل أذواق القراء...، هل سيكون الذكاء الاصطناعي مساعدًا أم منافسًا للناشرين؟

Báo Thanh niênBáo Thanh niên10/10/2025

الرجل الأيمن

في حديثه مع ثانه نين ، مدير إدارة النشر والطباعة والتوزيع، علق نغوين نغوين قائلاً: "إن تأثير الذكاء الاصطناعي على صناعة النشر الفيتنامية اليوم شديد، إذ يتدخل بعمق في العملية الإبداعية، مما يُحدث تغييرات واضحة في العلاقة بين الإبداع والجمهور. لذلك، يخشى الكثيرون من أن يطغى الذكاء الاصطناعي على الإبداع، ومع ذلك تأتي قصة حقوق الطبع والنشر الإبداعية، بينما يعيش النشر ويتطور ويعمل بناءً على حماية حقوق الطبع والنشر."

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 1.

أعمال الكاتب ثين سون

الصورة: NVCC

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 2.

الكاتب ثين سون

لكن قادة صناعة النشر الفيتنامية يؤمنون أيضًا بضرورة اعتبار دعم الذكاء الاصطناعي، في جوهره، مساعدًا قويًا. فمن خلال تغيير قواعد اللعبة، وطريقة اللعب من مرحلة الإبداع إلى مرحلة الإدارة... يُسهم الذكاء الاصطناعي بوضوح في توحيد عملية النشر وتحسينها؛ وزيادة الإنتاجية، وتوفير الوقت والموارد البشرية في مراحل معالجة البيانات الخام؛ وخفض تكاليف الإنتاج؛ ومساعدة الناشرين على ابتكار أساليب عملهم، والتخلص من المنتجات الرديئة، وتقديم تجارب شخصية للمستخدمين... باختصار، يُعيد تعريف سلسلة القيمة الكاملة لصناعة النشر.

تقبل المترجم لوك هونغ (اسمه الحقيقي نجوين شوان مينه) هذا "التسونامي" بهدوء، وقيّم الجوانب الإيجابية للذكاء الاصطناعي قائلاً: "لا بد من الاعتراف بأن نماذج اللغات الكبيرة (LLM) مثل Chat GPT وGemini تمتلك مفرداتٍ أكثر من أي مترجم. فالعديد من التعبيرات الاصطلاحية والتعبيرات التي كانت تتطلب في السابق بحثًا مكثفًا، أو لا يفهمها إلا من يعيشون في لغتهم الأم، يمكن الآن تفسيرها بواسطة الذكاء الاصطناعي، مع إعطاء أمثلة على استخدامها... بنقرة واحدة فقط. أو يمكن للذكاء الاصطناعي تبسيط جملة معقدة للغاية، مما يوفر عشرات خيارات الترجمة المختلفة في ثوانٍ معدودة، مما يسمح لنا بفهم معنى تلك الجملة. إذا أحسن المترجمون استغلال هذه الإمكانات، فسيُدعم عمل الترجمة بشكل كبير."

ومن وجهة نظر كاتب متخصص في الروايات التاريخية، يعترف الكاتب ثين سون أيضًا أنه مقارنة بالعملية الصعبة السابقة المتمثلة في البحث عن الوثائق التاريخية، فقد أصبح هذا الأمر الآن مدعومًا بشكل كبير بالذكاء الاصطناعي (بالطبع، لا يزال الأمر بحاجة إلى التحقق بعناية، خاصة مع الكتب غير الخيالية).

كما أشار الباحث نجوين ترونغ كوي، مؤلف العديد من الكتب البحثية المفصلة حول هانوي ، إلى أنه "إذا استُخدم الذكاء الاصطناعي كمساعد تدريس أو مُساعد في عملية لتعزيز عملية تجميع المعرفة أو تقديم حلول من قاعدة بياناتها، فسيكون ذلك مفيدًا! فإذا تم البحث عن المعلومات بدقة، من خلال مصادر واضحة، فلن يضطر الباحث أو الكاتب، بطبيعة الحال، إلى إضاعة الوقت في الذهاب إلى المكتبة لفتح كل كتاب على حدة، أو البحث في آلاف الصفحات للعثور على ما يحتاجه. في مجال الكتب الإبداعية، من الممكن أن يُنشئ الذكاء الاصطناعي مواقف أو إمكانيات للتطورات، وسيناريوهات بطرق مختلفة...".

الحلقات الخبيثة

لكن إذا أُسيء استخدام الذكاء الاصطناعي، واستُخدم عشوائيًا، ودون تحقق، فإنه سلاح ذو حدين، وقد يُلحق ضررًا بالغًا بقطاع النشر، لا سيما فيما يتعلق بمسألة حقوق النشر، وهي مشكلة مُلحة في فيتنام، لا سيما في عصر الكتب الإلكترونية والكتب الصوتية. كما يُشكل التطور الكبير للذكاء الاصطناعي تحدياتٍ عديدة للأخلاقيات المهنية للمبدعين خصوصًا، وللناشرين عمومًا، إذ يواجهون خطر إنتاج منتجات جماعية أو مُشتقة، وتحويل قصص حقوق النشر إلى مُجرد نكات، مما يُفقد الكُتّاب والقُرّاء ثقتهم، ويُفاقم تآكل الهوية الإبداعية، ويُهدد ثقافة القراءة، ويُزعزع بيئة العمل في قطاع النشر.

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 3.

عمل للكاتب والباحث نجوين ترونغ كوي

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 4.

الكاتب والباحث نغوين ترونج كوي

طالما أن الذكاء الاصطناعي يعتمد كليًا على "الطعام الجاهز" - أي البيانات الضخمة - فإنه لا يزال غير موثوق به تمامًا للمبدعين والباحثين. يقول الباحث نغوين ترونغ كوي: "أنا حذر جدًا من الذكاء الاصطناعي حاليًا، لأن هذا النوع من البرامج لا يمتلك القدرة على تصفية المعلومات الدقيقة، وغالبًا ما يقدم معلومات زائفة إضافية، وتعليقات مثل "التعبير عن المشاعر" بطريقة غير منطقية". ويضيف: "الجانب السلبي هو أنه يُضعف دافعنا لاكتساب المعرفة ذاتيًا عبر هذا المسار الشاق. والآن، بمجرد أن نطلع على النتائج، هناك احتمال كبير جدًا أن ترضى أدمغتنا وتنسى بسرعة مسارات العثور على تلك المعلومات...".

يُحافظ الكاتب ثين سون على إيمانه بالقيم الفريدة للإبداع: "حاليًا، لا يُمكن للذكاء الاصطناعي بحد ذاته أن يُهدد الأدب الأصيل. يُمكنه المساعدة في البحث عن الوثائق والاستشارات بشأن المواقف. لكن هذه الأمور لا تُعدّ عالمية إلا، فقيمة العمل لا تكمن في عالميته، بل في تفرده".

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 5.

المترجم لوك هونغ

قال المترجم لوك هونغ: "بعد ثلاث سنوات، ورغم التطور السريع لنماذج الذكاء الاصطناعي، ما زلت أعتقد شخصيًا أن ترجمة الأعمال الأدبية يجب أن تبقى عملًا بشريًا. فالعلاقة العاطفية بين المؤلف والمترجم والقارئ أمرٌ ربما لا تستطيع ترجمة الذكاء الاصطناعي تحقيقه في الوقت الحالي. ومن النقاط الأخرى أن الذكاء الاصطناعي لا يزال يعاني من العديد من العيوب من حيث الدقة، والإضافات غير المنضبطة، والاتساق...".

الذكاء الاصطناعي أداة فعّالة للغاية، ومساعد لا يكل في البحث والتدقيق وتلخيص المعلومات. إذا استُخدم بشكل صحيح، يُمكننا اختصار الكثير من الوقت وتوفير الكثير من الموارد البشرية. ولكن إذا لم نمتلك أساسًا متينًا من المعرفة والتفكير النقدي، فسيكون من السهل الانجراف وراءه، مما يُؤدي إلى تكرار حلقة مفرغة من "الذكاء الاصطناعي يبحث عن الذكاء الاصطناعي، والذكاء الاصطناعي يُقيّم الذكاء الاصطناعي" مرارًا وتكرارًا، مما يُضلّ صناعة النشر تدريجيًا..."، هذا ما يُقلق المترجم لوك هونغ.

المصدر: https://thanhnien.vn/ai-tro-thu-hay-doi-thu-185251010230536528.htm


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

قم بزيارة U Minh Ha لتجربة السياحة الخضراء في Muoi Ngot وSong Trem
منتخب فيتنام يصعد لتصنيف الفيفا بعد الفوز على نيبال وإندونيسيا في خطر
بعد 71 عامًا من التحرير، لا تزال هانوي تحتفظ بجمال تراثها في التدفق الحديث
الذكرى السنوية الحادية والسبعين ليوم تحرير العاصمة - تحفيز الروح المعنوية لهانوي للمضي قدمًا بقوة في العصر الجديد

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج